LS

LS

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Strong's
Red Letter
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Lexicon :: Strong's G264 - hamartanō

Choose a new font size and typeface
ἁμαρτάνω
Transliteration
hamartanō (Key)
Pronunciation
ham-ar-tan'-o
Listen
Part of Speech
verb
Root Word (Etymology)
Perhaps from ἄλφα (G1) (as a negative particle) and the base of μέρος (G3313)
mGNT
43x in 23 unique form(s)
TR
43x in 25 unique form(s)
LXX
195x in 42 unique form(s)
Dictionary Aids

Vine's Expository Dictionary: View Entry

TDNT Reference: 1:267,44

Strong’s Definitions

ἁμαρτάνω hamartánō, ham-ar-tan'-o; perhaps from G1 (as a negative particle) and the base of G3313; properly, to miss the mark (and so not share in the prize), i.e. (figuratively) to err, especially (morally) to sin:—for your faults, offend, sin, trespass.


KJV Translation Count — Total: 43x

The KJV translates Strong's G264 in the following manner: sin (38x), trespass (3x), offend (1x), for your faults (1x).

KJV Translation Count — Total: 43x
The KJV translates Strong's G264 in the following manner: sin (38x), trespass (3x), offend (1x), for your faults (1x).
  1. to be without a share in

  2. to miss the mark

  3. to err, be mistaken

  4. to miss or wander from the path of uprightness and honour, to do or go wrong

  5. to wander from the law of God, violate God's law, sin

Strong’s Definitions [?](Strong’s Definitions Legend)
ἁμαρτάνω hamartánō, ham-ar-tan'-o; perhaps from G1 (as a negative particle) and the base of G3313; properly, to miss the mark (and so not share in the prize), i.e. (figuratively) to err, especially (morally) to sin:—for your faults, offend, sin, trespass.
STRONGS G264:
ἁμαρτάνω; future ἁμαρτήσω (Matthew 18:21; Romans 6:15; in the latter passage L T Tr WH give ἁμαρτήσωμεν for R G ἁμαρτήσομεν), in classical Greek ἁμαρτήσομαι; 1 aorist (later) ἡμάρτησα, Matthew 18:15; Romans 5:14, 16 (cf. Winers Grammar, 82 (79); Buttmann, 54 (47)); 2 aorist ἥμαρτον; perfect ἡμάρτηκα; (according to a conjecture of Buttmann, Lexil. i., p. 137, from the α privative and μείρω, μείρομαι, μέρος, properly, to be without a share in, namely, the mark); properly, to miss the mark, (Homer, Iliad 8, 311, etc.; with the genitive of the thing missed, Homer, Iliad 10, 372; 4, 491; τοῦ σκοποῦ, Plato, Hipp. min., p. 375 a.; τῆς ὁδοῦ, Aristophanes Plutarch, 961, others); then to err, be mistaken; lastly to miss or wander from the path of uprightness and honor, to do or go wrong. ["Even the Sept., although the Hebrew חָטָא also means primarily to miss, endeavor to reserve ἁμαρτ. exclusively for the idea of sin: and where the Hebrew signifies to miss one's aim in the literal sense, they avail themselves of expressive compounds, in particular ἐξαμαρτάνειν, Judges 20:16." Zezschwitz, Profangraec, u. Biblical Sprachgeist, p. 63f] In the N. T. to wander from the law of God, violate God's law, sin;
a. absolutely: Matthew 27:4; John 5:14; John 8:11; John 9:2; 1 John 1:10; 1 John 2:1; 1 John 3:6, 8; 1 John 5:18; Romans 2:12; Romans 3:23; Romans 5:12, 14, 16; Romans 6:15; 1 Corinthians 7:28, 36; 1 Corinthians 15:34; Ephesians 4:26; 1 Timothy 5:20; Titus 3:11; Hebrews 3:17; Hebrews 10:26 (ἑκουσίως); [2 Peter 2:4]; of the violation of civil laws, which Christians regard as also the transgression of divine law, 1 Peter 2:20.
b. ἁμαρτάνειν ἁμαρτίαν to commit (literally, sin) a sin, 1 John 5:16 (μεγάλην ἁμαρτίαν, Exodus 32:30f. Hebrew חֲטָאָה חָטָא; αἰσχρὰν ἁμ. Sophocles Phil. 1249; μεγάλα ἁμαρτήματα ἁμαρτάνειν, Plato, Phaedo, p. 113 e.); cf. ἀγαπάω, under the end ἁμαρτάνειν εἴς τινα [Buttmann, 173 (150); Winer's Grammar, 233 (219)]: Matthew 18:15 (L T WH omit; Tr marginal reading brackets εἰς σέ), Matthew 18:21; Luke 15:18, 21; Luke 17:3 Rec., 4; 1 Corinthians 8:12; τὶ εἰς Καίσαρα, Acts 25:8; εἰς τὸ ἴδιον σῶμα, 1 Corinthians 6:18 (εἰς αὑτούς τε καὶ εἰς ἄλλους, Plato, rep. 3, p. 396 a.; εἰς τὸ θεῖον, Plato, Phaedr., p. 242 c.; εἰς θεούς, Xenophon, Hell. 1, 7, 19, etc.; [cf. ἁμ. κυρίῳ θεῷ, Baruch 1:13 Baruch 2:5]); Hebraistically, ἐνώπιον (לִפְּנֵי) τινος [Buttmann, § 146, 1] in the presence of, before anyone, the one wronged by the sinful act being, as it were, present and looking on: Luke 15:18, 21 (1 Samuel 7:6; Tobit 3:3, etc.; [cf. ἔναντι κυρἰου, Baruch 1:17]). [For references see ἁμαρτία. Compare: προαμαρτάνω.]
THAYER’S GREEK LEXICON, Electronic Database.
Copyright © 2002, 2003, 2006, 2011 by Biblesoft, Inc.
All rights reserved. Used by permission. BibleSoft.com

BLB Scripture Index of Thayer's

Exodus
32:30
Judges
20:16
1 Samuel
7:6
Matthew
18:15; 18:15; 18:21; 18:21; 27:4
Luke
15:18; 15:18; 15:21; 15:21; 17:3
John
5:14; 8:11; 9:2
Acts
25:8
Romans
2:12; 3:23; 5:12; 5:14; 5:14; 5:16; 5:16; 6:15; 6:15
1 Corinthians
6:18; 7:28; 7:36; 8:12; 15:34
Ephesians
4:26
1 Timothy
5:20
Titus
3:11
Hebrews
3:17; 10:26
1 Peter
2:20
2 Peter
2:4
1 John
1:10; 2:1; 3:6; 3:8; 5:16; 5:18

Word / Phrase / Strong's Search

Strong's Number G264 matches the Greek ἁμαρτάνω (hamartanō),
which occurs 43 times in 37 verses in the MGNT Greek.

Unchecked Copy BoxMat 18:15 - Si ton frère a péché, va et reprends-le entre toi et lui seul. S'il t'écoute, tu as gagné ton frère.
Unchecked Copy BoxMat 18:21 - Alors Pierre s'approcha de lui, et dit: Seigneur, combien de fois pardonnerai-je à mon frère, lorsqu'il péchera contre moi? Sera-ce jusqu'à sept fois?
Unchecked Copy BoxMat 27:4 - en disant: J'ai péché, en livrant le sang innocent. Ils répondirent: Que nous importe? Cela te regarde.
Unchecked Copy BoxLuk 15:18 - Je me lèverai, j'irai vers mon père, et je lui dirai: Mon père, j'ai péché contre le ciel et contre toi,
Unchecked Copy BoxLuk 15:21 - Le fils lui dit: Mon père, j'ai péché contre le ciel et contre toi, je ne suis plus digne d'être appelé ton fils.
Unchecked Copy BoxLuk 17:3 - Prenez garde à vous-mêmes. Si ton frère a péché, reprends-le; et, s'il se repent, pardonne-lui.
Unchecked Copy BoxLuk 17:4 - Et s'il a péché contre toi sept fois dans un jour et que sept fois il revienne à toi, disant: Je me repens, -tu lui pardonneras.
Unchecked Copy BoxJhn 5:14 - Depuis, Jésus le trouva dans le temple, et lui dit: Voici, tu as été guéri; ne pèche plus, de peur qu'il ne t'arrive quelque chose de pire.
Unchecked Copy BoxJhn 8:11 - Elle répondit: Non, Seigneur. Et Jésus lui dit: Je ne te condamne pas non plus: va, et ne pèche plus.
Unchecked Copy BoxJhn 9:2 - Ses disciples lui firent cette question: Rabbi, qui a péché, cet homme ou ses parents, pour qu'il soit né aveugle?
Unchecked Copy BoxJhn 9:3 - Jésus répondit: Ce n'est pas que lui ou ses parents aient péché; mais c'est afin que les oeuvres de Dieu soient manifestées en lui.
Unchecked Copy BoxAct 25:8 - Paul entreprit sa défense, en disant: Je n'ai rien fait de coupable, ni contre la loi des Juifs, ni contre le temple, ni contre César.
Unchecked Copy BoxRom 2:12 - Tous ceux qui ont péché sans la loi périront aussi sans la loi, et tous ceux qui ont péché avec la loi seront jugés par la loi.
Unchecked Copy BoxRom 3:23 - Car tous ont péché et sont privés de la gloire de Dieu;
Unchecked Copy BoxRom 5:12 - C'est pourquoi, comme par un seul homme le péché est entré dans le monde, et par le péché la mort, et qu'ainsi la mort s'est étendue sur tous les hommes, parce que tous ont péché,...
Unchecked Copy BoxRom 5:14 - Cependant la mort a régné depuis Adam jusqu'à Moïse, même sur ceux qui n'avaient pas péché par une transgression semblable à celle d'Adam, lequel est la figure de celui qui devait venir.
Unchecked Copy BoxRom 5:16 - Et il n'en est pas du don comme de ce qui est arrivé par un seul qui a péché; car c'est après une seule offense que le jugement est devenu condamnation, tandis que le don gratuit devient justification après plusieurs offenses.
Unchecked Copy BoxRom 6:15 - Quoi donc! Pécherions-nous, parce que nous sommes, non sous la loi, mais sous la grâce? Loin de là!
Unchecked Copy Box1Co 6:18 - Fuyez l'impudicité. Quelque autre péché qu'un homme commette, ce péché est hors du corps; mais celui qui se livre à l'impudicité pèche contre son propre corps.
Unchecked Copy Box1Co 7:28 - Si tu t'es marié, tu n'as point péché; et si la vierge s'est mariée, elle n'a point péché; mais ces personnes auront des tribulations dans la chair, et je voudrais vous les épargner.
Unchecked Copy Box1Co 7:36 - Si quelqu'un regarde comme déshonorant pour sa fille de dépasser l'âge nubile, et comme nécessaire de la marier, qu'il fasse ce qu'il veut, il ne pèche point; qu'on se marie.
Unchecked Copy Box1Co 8:12 - En péchant de la sorte contre les frères, et en blessant leur conscience faible, vous péchez contre Christ.
Unchecked Copy Box1Co 15:34 - Revenez à vous-mêmes, comme il est convenable, et ne péchez point; car quelques-uns ne connaissent pas Dieu, je le dis à votre honte.
Unchecked Copy BoxEph 4:26 - Si vous vous mettez en colère, ne péchez point; que le soleil ne se couche pas sur votre colère,
Unchecked Copy Box1Ti 5:20 - Ceux qui pèchent, reprends-les devant tous, afin que les autres aussi éprouvent de la crainte.
Unchecked Copy BoxTit 3:11 - sachant qu'un homme de cette espèce est perverti, et qu'il pèche, en se condamnant lui-même.
Unchecked Copy BoxHeb 3:17 - Et contre qui Dieu fut-il irrité pendant quarante ans, sinon contre ceux qui péchaient, et dont les cadavres tombèrent dans le désert?
Unchecked Copy BoxHeb 10:26 - Car, si nous péchons volontairement après avoir reçu la connaissance de la vérité, il ne reste plus de sacrifice pour les péchés,
Unchecked Copy Box1Pe 2:20 - En effet, quelle gloire y a-t-il à supporter de mauvais traitements pour avoir commis des fautes? Mais si vous supportez la souffrance lorsque vous faites ce qui est bien, c'est une grâce devant Dieu.
Unchecked Copy Box2Pe 2:4 - Car, si Dieu n'a pas épargné les anges qui ont péché, mais s'il les a précipités dans les abîmes de ténèbres et les réserve pour le jugement;
Unchecked Copy Box1Jo 1:10 - Si nous disons que nous n'avons pas péché, nous le faisons menteur, et sa parole n'est point en nous.
Unchecked Copy Box1Jo 2:1 - Mes petits enfants, je vous écris ces choses, afin que vous ne péchiez point. Et si quelqu'un a péché, nous avons un avocat auprès du Père, Jésus Christ le juste.
Unchecked Copy Box1Jo 3:6 - Quiconque demeure en lui ne pèche point; quiconque pèche ne l'a pas vu, et ne l'a pas connu.
Unchecked Copy Box1Jo 3:8 - Celui qui pèche est du diable, car le diable pèche dès le commencement. Le Fils de Dieu a paru afin de détruire les oeuvres du diable.
Unchecked Copy Box1Jo 3:9 - Quiconque est né de Dieu ne pratique pas le péché, parce que la semence de Dieu demeure en lui; et il ne peut pécher, parce qu'il est né de Dieu.
Unchecked Copy Box1Jo 5:16 - Si quelqu'un voit son frère commettre un péché qui ne mène point à la mort, qu'il prie, et Dieu donnera la vie à ce frère, il l'a donnera à ceux qui commettent un péché qui ne mène point à la mort. Il y a un péché qui mène à la mort; ce n'est pas pour ce péché-là que je dis de prier.
Unchecked Copy Box1Jo 5:18 - Nous savons que quiconque est né de Dieu ne pèche point; mais celui qui est né de Dieu se garde lui-même, et le malin ne le touche pas.
BLB Searches
Search the Bible
LS
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
LS

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan