VUL

VUL

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Strong's
Red Letter
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Lexicon :: Strong's G2228 - ē

Choose a new font size and typeface
Transliteration
ē (Key)
Pronunciation
ay
Listen
Part of Speech
particle
Root Word (Etymology)
A primary particle of distinction between two connected terms
mGNT
343x in 2 unique form(s)
TR
357x in 6 unique form(s)
LXX
775x in 3 unique form(s)
Dictionary Aids

Vine's Expository Dictionary: View Entry

Strong’s Definitions

ḗ, ay; a primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than:—and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea. Often used in connection with other particles. Compare especially G2235, G2260, G2273.


KJV Translation Count — Total: 357x

The KJV translates Strong's G2228 in the following manner: or (260x), than (38x), either (8x), or else (5x), nor (5x), not translated (21x), miscellaneous (20x).

KJV Translation Count — Total: 357x
The KJV translates Strong's G2228 in the following manner: or (260x), than (38x), either (8x), or else (5x), nor (5x), not translated (21x), miscellaneous (20x).
  1. either, or, than

Strong’s Definitions [?](Strong’s Definitions Legend)
ḗ, ay; a primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than:—and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea. Often used in connection with other particles. Compare especially G2235, G2260, G2273.
STRONGS G2228:
, a disjunctive conjunction (cf. Winer's Grammar, § 53, 6). Used
1. to distinguish things or thoughts which either mutually exclude each other, or one of which can take the place of the other: or (Latin aut, vel);
a. to distinguish one thing from another in words of the same construction: Matthew 5:17 (τόν νόμον τούς προφήτας), Matthew 5:36 (λευκήν μέλαιναν); Matthew 6:31; Matthew 7:16; Mark 6:56; Mark 7:11; Luke 2:24; Luke 9:25; John 7:48; John 13:29; Acts 1:7; Acts 3:12; Acts 4:7; Romans 1:21; Romans 3:1; 1 Corinthians 4:3; 1 Corinthians 5:10; 1 Corinthians 10:19; Galatians 1:10, etc.
b. after an interrogative or a declarative sentence, before a question designed to prove the same thing in another way: Matthew 7:4, 9; Matthew 12:29; Matthew 16:26; Matthew 26:53; Mark 8:37; Luke 13:4; Luke 14:31; Luke 15:8; Romans 9:21; Romans 14:10; 1 Corinthians 6:16.
c. before a sentence contrary to the one just preceding, to indicate that if one be denied or refuted the other must stand: Matthew 20:15 (i. e. or, if thou wilt not grant this, is thine eye etc.); Romans 3:29; 1 Corinthians 9:6; 1 Corinthians 10:22; 1 Corinthians 11:14 (Rec.); 1 Corinthians 14:36; 2 Corinthians 11:7; ἀγνοεῖτε etc., Romans 6:3; Romans 7:1 (cf. Romans 6:14); οὐκ ὀικατε etc., Romans 11:2; 1 Corinthians 6:9, 16, 19.
d. ... , either... or, Matthew 6:24; Matthew 12:33; Luke 16:13; Acts 24:20; 1 Corinthians 14:6.
2. in a disjunctive question it corresponds to the Latin an after utrum;
a. preceded by πότερον, John 7:17; cf. Klotz ad Dev. 2:2, p. 574f; preceded by the interrogative μή, 1 Corinthians 9:8; preceded by μήτι, 2 Corinthians 1:17.
b. without an intertog. particle in the first member of the interrogation: τί ἐστι εὐκοπώτερον, εἰπεῖν... εἰπεῖν, Matthew 9:5; Mark 2:9; Luke 5:23; add, Matthew 21:25; Matthew 23:17, 19; Matthew 27:17; Mark 3:4; Luke 7:19; Acts 8:34.
c. ... ... , Mark 13:35.
3. as a comparative conjunction, than;
a. after comparatives: Matthew 10:15; Matthew 11:22; Luke 9:13; Luke 16:17; John 3:19; John 4:1 (Tr marginal reading omits; WH brackets ); Acts 4:19; Romans 13:11, and often. is lacking after πλείους followed by a noun of number: Matthew 26:53 T Tr WH; Acts 4:22; Acts 23:13, 21; Acts 24:11 (where Rec. adds ); cf. Matthiae, § 455 note 4; Kühner, ii., p. 847; (Jelf, § 780 Obs. 1); Winers Grammar, 595 (554); (Buttmann, 168 (146)); Lob. ad Phryn., p. 410f.
b. after ἕτερον: Acts 17:21.
c. πρίν , before that, before, followed by accusative with an infinitive (cf. Buttmann, § 139, 35; Winer's Grammar, § 44, 6, also, p. 297 (279)): Matthew 1:18; Mark 14:30; Acts 2:20 R G WH marginal reading; Acts 7:2; followed by the aorist subjunc, Luke 2:26 Tr text omits; WH brackets ; Luke 22:34 R G (others ἕως); followed by present optative, Acts 25:16.
d. after θέλω equivalent to to prefer: 1 Corinthians 14:19 (followed by ἤπερ, 2 Macc. 14:42); examples from Greek authors are given in Klotz ad Devar. 2:2, p. 589f; Winers Grammar, § 35, 2 c.; (Buttmann, § 149, 7); Kühner, ii., p. 841; (Jelf, § 779 Obs. 3).
e. after οὐ: John 13:10 R G, where after οὐ χρείαν ἔχει the sentence goes on as though the writer had said οὐκ ἄλλου τίνος χρείαν ἔχει, (cf. Winers Grammar, 508 (478)).
f. after positive notions, to which in this way a comparative force is given: after καλόν ἐστι (it is good... rather than) equivalent to it is better, Matthew 18:8; Mark 9:43, 45, 47; cf. Menander's saying καλόν τό μή ζῆν, ζῆν ἀθλιως, and Plautus rud. 4, 4, 70 tacita mulier est bona semper, quam loquens; similar examples in the O. T. are Genesis 49:12; Psalm 117:8 (Ps. 118:8); Jonah 4:3, 8; Tobit 6:13 Tobit 12:8; Sir. 20:25 Sir. 22:15; 4 Macc. 9:1; also after λυσιτελεῖ (it is gain... rather than) equivalent to it is better (Tobit 3:6), Luke 17:2; after χαρά ἐστι (there will be joy... more than), Luke 15:7; see examples from Greek authors in Alexander Buttmann (1873) Gram. § 149, 7; (Buttmann, p. 360 (309)); Winer, Kühner, others, as above.
4. with other particles;
a. ἀλλ' , see ἀλλά, I. 10, p. 28a.
b. γάρ, see γάρ, I. at the end
c. καί (cf. Winer's Grammar, § 53, 6 note),
α. or even, or also (Latin aut etiam, vel etiam): (Matthew 7:10 L T Tr WH); Luke 11:11 G L T Tr WH; Luke 11:12; Luke 18:11; Romans 2:15; 1 Corinthians 16:6; 2 Corinthians 1:13.
β. or also (Latin an etiam) (in a disjunctive question): Luke 12:41; Romans 4:9.
d. ἤπερ, than at all (Latin quam forte; German als etwa), after a comparitive (cf. Jelf, § 779 Obs. 5): John 12:43 (L περ, WH marginal reading ὑπέρ) (2 Macc. 14:42; Homer, Hesiod).
e. ἤτοι... , either indeed (cf. Kühner, § 540, 5)... or: Romans 6:16 (Wis. 11:19; Herodotus and following).
THAYER’S GREEK LEXICON, Electronic Database.
Copyright © 2002, 2003, 2006, 2011 by Biblesoft, Inc.
All rights reserved. Used by permission. BibleSoft.com

BLB Scripture Index of Thayer's

Word / Phrase / Strong's Search

Strong's Number G2228 matches the Greek (ē),
which occurs 357 times in 283 verses in the TR Greek.

Page 1 / 6 (Mat 1:18–Mar 3:4)

Unchecked Copy BoxMat 1:18 - Christi autem generatio sic erat cum esset desponsata mater eius Maria Ioseph antequam convenirent inventa est in utero habens de Spiritu Sancto
Unchecked Copy BoxMat 5:17 - nolite putare quoniam veni solvere legem aut prophetas non veni solvere sed adimplere
Unchecked Copy BoxMat 5:18 - amen quippe dico vobis donec transeat caelum et terra iota unum aut unus apex non praeteribit a lege donec omnia fiant
Unchecked Copy BoxMat 5:36 - neque per caput tuum iuraveris quia non potes unum capillum album facere aut nigrum
Unchecked Copy BoxMat 6:24 - nemo potest duobus dominis servire aut enim unum odio habebit et alterum diliget aut unum sustinebit et alterum contemnet non potestis Deo servire et mamonae
Unchecked Copy BoxMat 6:31 - nolite ergo solliciti esse dicentes quid manducabimus aut quid bibemus aut quo operiemur
Unchecked Copy BoxMat 7:4 - aut quomodo dicis fratri tuo sine eiciam festucam de oculo tuo et ecce trabis est in oculo tuo
Unchecked Copy BoxMat 7:9 - aut quis est ex vobis homo quem si petierit filius suus panem numquid lapidem porriget ei
Unchecked Copy BoxMat 7:16 - a fructibus eorum cognoscetis eos numquid colligunt de spinis uvas aut de tribulis ficus
Unchecked Copy BoxMat 9:5 - quid est facilius dicere dimittuntur tibi peccata aut dicere surge et ambula
Unchecked Copy BoxMat 10:11 - in quamcumque civitatem aut castellum intraveritis interrogate quis in ea dignus sit et ibi manete donec exeatis
Unchecked Copy BoxMat 10:14 - et quicumque non receperit vos neque audierit sermones vestros exeuntes foras de domo vel de civitate excutite pulverem de pedibus vestris
Unchecked Copy BoxMat 10:15 - amen dico vobis tolerabilius erit terrae Sodomorum et Gomorraeorum in die iudicii quam illi civitati
Unchecked Copy BoxMat 10:19 - cum autem tradent vos nolite cogitare quomodo aut quid loquamini dabitur enim vobis in illa hora quid loquamini
Unchecked Copy BoxMat 10:37 - qui amat patrem aut matrem plus quam me non est me dignus et qui amat filium aut filiam super me non est me dignus
Unchecked Copy BoxMat 11:3 - ait illi tu es qui venturus es an alium expectamus
Unchecked Copy BoxMat 11:22 - verumtamen dico vobis Tyro et Sidoni remissius erit in die iudicii quam vobis
Unchecked Copy BoxMat 11:24 - verumtamen dico vobis quia terrae Sodomorum remissius erit in die iudicii quam tibi
Unchecked Copy BoxMat 12:5 - aut non legistis in lege quia sabbatis sacerdotes in templo sabbatum violant et sine crimine sunt
Unchecked Copy BoxMat 12:25 - Iesus autem sciens cogitationes eorum dixit eis omne regnum divisum contra se desolatur et omnis civitas vel domus divisa contra se non stabit
Unchecked Copy BoxMat 12:29 - aut quomodo potest quisquam intrare in domum fortis et vasa eius diripere nisi prius alligaverit fortem et tunc domum illius diripiat
Unchecked Copy BoxMat 12:33 - aut facite arborem bonam et fructum eius bonum aut facite arborem malam et fructum eius malum siquidem ex fructu arbor agnoscitur
Unchecked Copy BoxMat 13:21 - non habet autem in se radicem sed est temporalis facta autem tribulatione et persecutione propter verbum continuo scandalizatur
Unchecked Copy BoxMat 15:4 - nam Deus dixit honora patrem et matrem et qui maledixerit patri vel matri morte moriatur
Unchecked Copy BoxMat 15:5 - vos autem dicitis quicumque dixerit patri vel matri munus quodcumque est ex me tibi proderit
Unchecked Copy BoxMat 15:6 - et non honorificabit patrem suum aut matrem et irritum fecistis mandatum Dei propter traditionem vestram
Unchecked Copy BoxMat 16:14 - at illi dixerunt alii Iohannem Baptistam alii autem Heliam alii vero Hieremiam aut unum ex prophetis
Unchecked Copy BoxMat 16:26 - quid enim prodest homini si mundum universum lucretur animae vero suae detrimentum patiatur aut quam dabit homo commutationem pro anima sua
Unchecked Copy BoxMat 17:25 - [Vulgate 17:24] ait etiam et cum intrasset domum praevenit eum Iesus dicens quid tibi videtur Simon reges terrae a quibus accipiunt tributum vel censum a filiis suis an ab alienis
Unchecked Copy BoxMat 18:8 - si autem manus tua vel pes tuus scandalizat te abscide eum et proice abs te bonum tibi est ad vitam ingredi debilem vel clodum quam duas manus vel duos pedes habentem mitti in ignem aeternum
Unchecked Copy BoxMat 18:9 - et si oculus tuus scandalizat te erue eum et proice abs te bonum tibi est unoculum in vitam intrare quam duos oculos habentem mitti in gehennam ignis
Unchecked Copy BoxMat 18:13 - et si contigerit ut inveniat eam amen dico vobis quia gaudebit super eam magis quam super nonaginta novem quae non erraverunt
Unchecked Copy BoxMat 18:16 - si autem non te audierit adhibe tecum adhuc unum vel duos ut in ore duorum testium vel trium stet omne verbum
Unchecked Copy BoxMat 18:20 - ubi enim sunt duo vel tres congregati in nomine meo ibi sum in medio eorum
Unchecked Copy BoxMat 19:24 - et iterum dico vobis facilius est camelum per foramen acus transire quam divitem intrare in regnum caelorum
Unchecked Copy BoxMat 19:29 - et omnis qui reliquit domum vel fratres aut sorores aut patrem aut matrem aut uxorem aut filios aut agros propter nomen meum centuplum accipiet et vitam aeternam possidebit
Unchecked Copy BoxMat 20:15 - aut non licet mihi quod volo facere an oculus tuus nequam est quia ego bonus sum
Unchecked Copy BoxMat 21:25 - baptismum Iohannis unde erat e caelo an ex hominibus at illi cogitabant inter se dicentes si dixerimus e caelo dicet nobis quare ergo non credidistis illi
Unchecked Copy BoxMat 22:17 - dic ergo nobis quid tibi videatur licet censum dare Caesari an non
Unchecked Copy BoxMat 23:17 - stulti et caeci quid enim maius est aurum an templum quod sanctificat aurum
Unchecked Copy BoxMat 23:19 - caeci quid enim maius est donum an altare quod sanctificat donum
Unchecked Copy BoxMat 24:23 - tunc si quis vobis dixerit ecce hic Christus aut illic nolite credere
Unchecked Copy BoxMat 25:37 - tunc respondebunt ei iusti dicentes Domine quando te vidimus esurientem et pavimus sitientem et dedimus tibi potum
Unchecked Copy BoxMat 25:38 - quando autem te vidimus hospitem et colleximus te aut nudum et cooperuimus
Unchecked Copy BoxMat 25:39 - aut quando te vidimus infirmum aut in carcere et venimus ad te
Unchecked Copy BoxMat 25:44 - tunc respondebunt et ipsi dicentes Domine quando te vidimus esurientem aut sitientem aut hospitem aut nudum aut infirmum vel in carcere et non ministravimus tibi
Unchecked Copy BoxMat 26:53 - an putas quia non possum rogare Patrem meum et exhibebit mihi modo plus quam duodecim legiones angelorum
Unchecked Copy BoxMat 27:17 - congregatis ergo illis dixit Pilatus quem vultis dimittam vobis Barabban an Iesum qui dicitur Christus
Unchecked Copy BoxMar 2:9 - quid est facilius dicere paralytico dimittuntur tibi peccata an dicere surge et tolle grabattum tuum et ambula
Unchecked Copy BoxMar 3:4 - et dicit eis licet sabbatis bene facere an male animam salvam facere an perdere at illi tacebant

BLB Searches
Search the Bible
VUL
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
VUL

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan