LS

LS

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Strong's
Red Letter
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Lexicon :: Strong's G4119 - pleiōn

Choose a new font size and typeface
πλείων
Transliteration
pleiōn (Key)
Pronunciation
pli-own
Listen
Part of Speech
adjective
Root Word (Etymology)
Comparative of πολύς (G4183)
Dictionary Aids

Vine's Expository Dictionary: View Entry

Strong’s Definitions

πλείων pleíōn, pli-own; comparative of G4183; more in quantity, number, or quality; also (in plural) the major portion:—X above, + exceed, more excellent, further, (very) great(-er), long(-er), (very) many, greater (more) part, + yet but.


KJV Translation Count — Total: 56x

The KJV translates Strong's G4119 in the following manner: more (23x), many (12x), greater (5x), further (with G1909) (3x), most (2x), more part (2x), not translated (1x), miscellaneous (8x).

KJV Translation Count — Total: 56x
The KJV translates Strong's G4119 in the following manner: more (23x), many (12x), greater (5x), further (with G1909) (3x), most (2x), more part (2x), not translated (1x), miscellaneous (8x).
  1. greater in quantity

    1. the more part, very many

  2. greater in quality, superior, more excellent

Strong’s Definitions [?](Strong’s Definitions Legend)
πλείων pleíōn, pli-own; comparative of G4183; more in quantity, number, or quality; also (in plural) the major portion:—X above, + exceed, more excellent, further, (very) great(-er), long(-er), (very) many, greater (more) part, + yet but.
STRONGS G4119:
πλείων, πλείονος, , , neuter πλεῖον (eighteen times) and (in Luke 3:13; (John 21:15 L T Tr WH); Acts 15:28) πλέον (cf. (WHs Appendix, p. 151); Matthiae, i., p. 333; Krüger, § 23, 7, 4; Kühner, § 156, 3; Passow, under the word πολύς, B. 1; (Liddell and Scott, under the word, B.)), plural πλείονες and contracted πλείους, accusative πλείονας and contracted πλείους (which forms are used indiscriminately in the N. T.), neuter πλείονα and (L T Tr WH in Matthew 26:53; L T in Luke 21:3) contracted πλείω; (comparitive of πολύς); more, i. e.
1. greater in quantity: the object with which the comparison is made being added in the genitive, as πλείονας τῶν πρώτων, more in number than the first, Matthew 21:36; πλεῖον (or πλείω) πάντων, more than all, Mark 12:43; Luke 21:3; πλείονα... τούτων, more than these, John 7:31 (here L T Tr WH omit the genitive (see below)); πλείονα τῶν πρώτων, more than the first, Revelation 2:19; πλεῖον τούτων, more than these, John 21:15; (πλείονα τιμήν ἔχειν τοῦ οἴκου, Hebrews 3:3b (cf. Winer's Grammar, 190 (178), 240 (225))); περισσεύειν πλεῖον, more than, followed by a genitive (A. V. exceed), Matthew 5:20. πλείονες (πλείους) , Matthew 26:53 R G (L πλείω (br. )); John 4:1 (Tr marginal reading omits; WH brackets ). πλεῖον , more than, Luke 9:13; πλέον πλήν with a genitive Acts 15:28; πλέον παρά (τί or τινα (see παρά, III. 2 b.)), Luke 3:13; (Hebrews 3:3a); is omitted before numerals without change of construction: ἐτῶν ἦν πλειόνων τεσσαράκοντα ἄνθρωπος, Acts 4:22; οὐ πλείους εἰσιν μοι ἡμέραι δεκαδύο, Acts 24:11 (here Rec. inserts ); ἡμέρας οὐ πλείους ὀκτώ δέκα (Rec. πλείους δέκα), Acts 25:6; add, Acts 23:13, 21; as in Greek writings after a neuter: πλείω (Lachmann in brackets) δώδεκα λεγεῶνας, Matthew 26:53 (T Tr WH (but T λεγιωνων)) (πλεῖν — Attic for πλεῖονἑξακοσίους, Aristophanes av. 1251; ἔτη γεγονώς πλείω ἑβδομήκοντα, Plato, Apology Socrates, p. 17 d.; see , 3 a.; on the omission ofquam in Latin afterplus andamplius, cf. Ramshorn, Latin Gram., p. 491; (Roby, Latin Gram. § 1273)). the objects with which the comparison is made are not added because easily supplied from the context: John 4:41; (John 7:31 (see above)); John 15:2; Hebrews 7:23; τό πλεῖον, the more (viz., the greater debt mentioned), Luke 7:43; πλεῖον, adverbially, more, i. e. more earnestly, Luke 7:42; ἐπί πλεῖον, more widely, further, διανέμεσθαι, Acts 4:17; (cf. Acts 20:9 WH marginal reading (see below)); προκόπτειν, 2 Timothy 3:9; ἐπί πλεῖον ἀσεβείας, 2 Timothy 2:16; ἐπί πλεῖον, longer (than proper), Acts 20:9 (not WH marginal reading (see above)); Acts 24:4; plural πλείονα, more, i. e. a larger reward, Matthew 20:10 (but L Tr WH πλεῖον); without comparison, used of an indefinite number, with a substantive: Acts 2:40; Acts 13:31; Acts 18:20; Acts 21:10; Acts 24:17; Acts 25:14; Acts 27:20; Acts 28:23; neuter περί πλειόνων (A. V. of many things), Luke 11:53; with the article οἱ πλείονες (πλείους), the more part, very many: Acts 19:32; Acts 27:12; 1 Corinthians 9:19; 1 Corinthians 10:5; 1 Corinthians 15:6; 2 Corinthians 2:6; 2 Corinthians 4:15; 2 Corinthians 9:2; Philippians 1:14.
2. greater in quality, superior, more excellent: followed by the genitive of comparison, Matthew 6:25; Matthew 12:41, 42; Mark 12:33 (here T WH Tr text περισσότερον); Luke 11:31, 32; Luke 12:23; (πλείονα θυσίαν... παρά Κάϊν, Hebrews 11:4 (see παρά, as above). From Homer down.)
THAYER’S GREEK LEXICON, Electronic Database.
Copyright © 2002, 2003, 2006, 2011 by Biblesoft, Inc.
All rights reserved. Used by permission. BibleSoft.com

BLB Scripture Index of Thayer's

Matthew
5:20; 6:25; 12:41; 12:42; 20:10; 21:36; 26:53; 26:53; 26:53
Mark
12:33; 12:43
Luke
3:13; 3:13; 7:42; 7:43; 9:13; 11:31; 11:32; 11:53; 12:23; 21:3; 21:3
John
4:1; 4:41; 7:31; 7:31; 15:2; 21:15; 21:15
Acts
2:40; 4:17; 4:22; 13:31; 15:28; 15:28; 18:20; 19:32; 20:9; 20:9; 21:10; 23:13; 23:21; 24:4; 24:11; 24:17; 25:6; 25:14; 27:12; 27:20; 28:23
1 Corinthians
9:19; 10:5; 15:6
2 Corinthians
2:6; 4:15; 9:2
Philippians
1:14
2 Timothy
2:16; 3:9
Hebrews
3:3; 3:3; 7:23; 11:4
Revelation
2:19

Word / Phrase / Strong's Search

Strong's Number G4119 matches the Greek πλείων (pleiōn),
which occurs 56 times in 55 verses in the TR Greek.

Page 1 / 2 (Mat 5:20–2Ti 2:16)

Unchecked Copy BoxMat 5:20 - Car, je vous le dis, si votre justice ne surpasse celle des scribes et des pharisiens, vous n'entrerez point dans le royaume des cieux.
Unchecked Copy BoxMat 6:25 - C'est pourquoi je vous dis: Ne vous inquiétez pas pour votre vie de ce que vous mangerez, ni pour votre corps, de quoi vous serez vêtus. La vie n'est-elle pas plus que la nourriture, et le corps plus que le vêtement?
Unchecked Copy BoxMat 12:41 - Les hommes de Ninive se lèveront, au jour du jugement, avec cette génération et la condamneront, parce qu'ils se repentirent à la prédication de Jonas; et voici, il y a ici plus que Jonas.
Unchecked Copy BoxMat 12:42 - La reine du Midi se lèvera, au jour du jugement, avec cette génération et la condamnera, parce qu'elle vint des extrémités de la terre pour entendre la sagesse de Salomon, et voici, il y a ici plus que Salomon.
Unchecked Copy BoxMat 20:10 - Les premiers vinrent ensuite, croyant recevoir davantage; mais ils reçurent aussi chacun un denier.
Unchecked Copy BoxMat 21:36 - Il envoya encore d'autres serviteurs, en plus grand nombre que les premiers; et les vignerons les traitèrent de la même manière.
Unchecked Copy BoxMat 26:53 - Penses-tu que je ne puisse pas invoquer mon Père, qui me donnerait à l'instant plus de douze légions d'anges?
Unchecked Copy BoxMar 12:33 - et que l'aimer de tout son coeur, de toute sa pensée, de toute son âme et de toute sa force, et aimer son prochain comme soi-même, c'est plus que tous les holocaustes et tous les sacrifices.
Unchecked Copy BoxMar 12:43 - Alors Jésus, ayant appelé ses disciples, leur dit: Je vous le dis en vérité, cette pauvre veuve a donné plus qu'aucun de ceux qui ont mis dans le tronc;
Unchecked Copy BoxLuk 3:13 - Il leur répondit: N'exigez rien au delà de ce qui vous a été ordonné.
Unchecked Copy BoxLuk 7:42 - Comme ils n'avaient pas de quoi payer, il leur remit à tous deux leur dette. Lequel l'aimera le plus?
Unchecked Copy BoxLuk 7:43 - Simon répondit: Celui, je pense, auquel il a le plus remis. Jésus lui dit: Tu as bien jugé.
Unchecked Copy BoxLuk 9:13 - Jésus leur dit: Donnez-leur vous-mêmes à manger. Mais ils répondirent: Nous n'avons que cinq pains et deux poissons, à moins que nous n'allions nous-mêmes acheter des vivres pour tout ce peuple.
Unchecked Copy BoxLuk 11:31 - La reine du Midi se lèvera, au jour du jugement, avec les hommes de cette génération et les condamnera, parce qu'elle vint des extrémités de la terre pour entendre la sagesse de Salomon; et voici, il y a ici plus que Salomon.
Unchecked Copy BoxLuk 11:32 - Les hommes de Ninive se lèveront, au jour du jugement, avec cette génération et la condamneront, parce qu'ils se repentirent à la prédication de Jonas; et voici, il y a ici plus que Jonas.
Unchecked Copy BoxLuk 11:53 - Quand il fut sorti de là, les scribes et les pharisiens commencèrent à le presser violemment, et à le faire parler sur beaucoup de choses,
Unchecked Copy BoxLuk 12:23 - La vie est plus que la nourriture, et le corps plus que le vêtement.
Unchecked Copy BoxLuk 21:3 - Et il dit: Je vous le dis en vérité, cette pauvre veuve a mis plus que tous les autres;
Unchecked Copy BoxJhn 4:1 - Le Seigneur sut que les pharisiens avaient appris qu'il faisait et baptisait plus de disciples que Jean.
Unchecked Copy BoxJhn 4:41 - Un beaucoup plus grand nombre crurent à cause de sa parole;
Unchecked Copy BoxJhn 7:31 - Plusieurs parmi la foule crurent en lui, et ils disaient: Le Christ, quand il viendra, fera-t-il plus de miracles que n'en a fait celui-ci?
Unchecked Copy BoxJhn 15:2 - Tout sarment qui est en moi et qui ne porte pas de fruit, il le retranche; et tout sarment qui porte du fruit, il l'émonde, afin qu'il porte encore plus de fruit.
Unchecked Copy BoxJhn 21:15 - Après qu'ils eurent mangé, Jésus dit à Simon Pierre: Simon, fils de Jonas, m'aimes-tu plus que ne m'aiment ceux-ci? Il lui répondit: Oui, Seigneur, tu sais que je t'aime. Jésus lui dit: Pais mes agneaux.
Unchecked Copy BoxAct 2:40 - Et, par plusieurs autres paroles, il les conjurait et les exhortait, disant: Sauvez-vous de cette génération perverse.
Unchecked Copy BoxAct 4:17 - Mais, afin que la chose ne se répande pas davantage parmi le peuple, défendons-leur avec menaces de parler désormais à qui que ce soit en ce nom-là.
Unchecked Copy BoxAct 4:22 - Car l'homme qui avait été l'objet de cette guérison miraculeuse était âgé de plus de quarante ans.
Unchecked Copy BoxAct 13:31 - Il est apparu pendant plusieurs jours à ceux qui étaient montés avec lui de la Galilée à Jérusalem, et qui sont maintenant ses témoins auprès du peuple.
Unchecked Copy BoxAct 15:28 - Car il a paru bon au Saint Esprit et à nous de ne vous imposer d'autre charge que ce qui est nécessaire,
Unchecked Copy BoxAct 18:20 - qui le prièrent de prolonger son séjour.
Unchecked Copy BoxAct 19:32 - Les uns criaient d'une manière, les autres d'une autre, car le désordre régnait dans l'assemblée, et la plupart ne savaient pas pourquoi ils s'étaient réunis.
Unchecked Copy BoxAct 20:9 - Or, un jeune homme nommé Eutychus, qui était assis sur la fenêtre, s'endormit profondément pendant le long discours de Paul; entraîné par le sommeil, il tomba du troisième étage en bas, et il fut relevé mort.
Unchecked Copy BoxAct 21:10 - Comme nous étions là depuis plusieurs jours, un prophète, nommé Agabus, descendit de Judée,
Unchecked Copy BoxAct 23:13 - Ceux qui formèrent ce complot étaient plus de quarante,
Unchecked Copy BoxAct 23:21 - Ne les écoute pas, car plus de quarante d'entre eux lui dressent un guet-apens, et se sont engagés, avec des imprécations contre eux-mêmes, à ne rien manger ni boire jusqu'à ce qu'ils l'aient tué; maintenant ils sont prêts, et n'attendent que ton consentement.
Unchecked Copy BoxAct 24:4 - Mais, pour ne pas te retenir davantage, je te prie d'écouter, dans ta bonté, ce que nous avons à dire en peu de mots.
Unchecked Copy BoxAct 24:11 - Il n'y a pas plus de douze jours, tu peux t'en assurer, que je suis monté à Jérusalem pour adorer.
Unchecked Copy BoxAct 24:17 - Après une absence de plusieurs années, je suis venu pour faire des aumônes à ma nation, et pour présenter des offrandes.
Unchecked Copy BoxAct 25:6 - Festus ne passa que huit à dix jours parmi eux, puis il descendit à Césarée. Le lendemain, s'étant assis sur son tribunal, il donna l'ordre qu'on amenât Paul.
Unchecked Copy BoxAct 25:14 - Comme ils passèrent là plusieurs jours, Festus exposa au roi l'affaire de Paul, et dit: Félix a laissé prisonnier un homme
Unchecked Copy BoxAct 27:12 - Et comme le port n'était pas bon pour hiverner, la plupart furent d'avis de le quitter pour tâcher d'atteindre Phénix, port de Crète qui regarde le sud-ouest et le nord-ouest, afin d'y passer l'hiver.
Unchecked Copy BoxAct 27:20 - Le soleil et les étoiles ne parurent pas pendant plusieurs jours, et la tempête était si forte que nous perdîmes enfin toute espérance de nous sauver.
Unchecked Copy BoxAct 28:23 - Ils lui fixèrent un jour, et plusieurs vinrent le trouver dans son logis. Paul leur annonça le royaume de Dieu, en rendant témoignage, et en cherchant, par la loi de Moïse et par les prophètes, à les persuader de ce qui concerne Jésus. L'entretien dura depuis le matin jusqu'au soir.
Unchecked Copy Box1Co 9:19 - Car, bien que je sois libre à l'égard de tous, je me suis rendu le serviteur de tous, afin de gagner le plus grand nombre.
Unchecked Copy Box1Co 10:5 - Mais la plupart d'entre eux ne furent point agréables à Dieu, puisqu'ils périrent dans le désert.
Unchecked Copy Box1Co 15:6 - Ensuite, il est apparu à plus de cinq cents frères à la fois, dont la plupart sont encore vivants, et dont quelques-uns sont morts.
Unchecked Copy Box2Co 2:6 - Il suffit pour cet homme du châtiment qui lui a été infligé par le plus grand nombre,
Unchecked Copy Box2Co 4:15 - Car tout cela arrive à cause de vous, afin que la grâce en se multipliant, fasse abonder, à la gloire de Dieu, les actions de grâces d'un plus grand nombre.
Unchecked Copy Box2Co 9:2 - Je connais, en effet, votre bonne volonté, dont je me glorifie pour vous auprès des Macédoniens, en déclarant que l'Achaïe est prête depuis l'année dernière; et ce zèle de votre part a stimulé le plus grand nombre.
Unchecked Copy BoxPhl 1:14 - et la plupart des frères dans le Seigneur, encouragés par mes liens, ont plus d'assurance pour annoncer sans crainte la parole.
Unchecked Copy Box2Ti 2:16 - Évite les discours vains et profanes; car ceux qui les tiennent avanceront toujours plus dans l'impiété, et leur parole rongera comme la gangrène.

Search Results Continued...

1. Currently on page 1/2 (Mat 5:20–2Ti 2:16) Mat 5:20–2Ti 2:16

BLB Searches
Search the Bible
LS
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
LS

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan