VUL

VUL

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Strong's
Red Letter
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Lexicon :: Strong's G4012 - peri

Choose a new font size and typeface
περί
Transliteration
peri (Key)
Pronunciation
per-ee'
Listen
Part of Speech
preposition
Root Word (Etymology)
From the base of πέραν (G4008)
mGNT
333x in 2 unique form(s)
TR
331x in 4 unique form(s)
LXX
511x in 2 unique form(s)
Dictionary Aids

Vine's Expository Dictionary: View Entry

TDNT Reference: 6:53,827

Strong’s Definitions

περί perí, per-ee'; from the base of G4008; properly, through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time (with the genitive case denoting the subject or occasion or superlative point; with the accusative case the locality, circuit, matter, circumstance or general period):—(there-)about, above, against, at, on behalf of, × and his company, which concern, (as) concerning, for, × how it will go with, ((there-, where-)) of, on, over, pertaining (to), for sake, × (e-)state, (as) touching, (where-)by (in), with. In comparative, it retains substantially the same meaning of circuit (around), excess (beyond), or completeness (through).


KJV Translation Count — Total: 331x

The KJV translates Strong's G4012 in the following manner: of (148x), for (61x), concerning (40x), about (31x), as touching (8x), touching (3x), whereof (with G3739) (3x), not translated (4x), miscellaneous (33x).

KJV Translation Count — Total: 331x
The KJV translates Strong's G4012 in the following manner: of (148x), for (61x), concerning (40x), about (31x), as touching (8x), touching (3x), whereof (with G3739) (3x), not translated (4x), miscellaneous (33x).
  1. about, concerning, on account of, because of, around, near

Strong’s Definitions [?](Strong’s Definitions Legend)
περί perí, per-ee'; from the base of G4008; properly, through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time (with the genitive case denoting the subject or occasion or superlative point; with the accusative case the locality, circuit, matter, circumstance or general period):—(there-)about, above, against, at, on behalf of, × and his company, which concern, (as) concerning, for, × how it will go with, ((there-, where-)) of, on, over, pertaining (to), for sake, × (e-)state, (as) touching, (where-)by (in), with. In comparative, it retains substantially the same meaning of circuit (around), excess (beyond), or completeness (through).
STRONGS G4012:
περί (akin to πέρα, πέραν; (Curtius, § 359)), preposition, joined in the N. T. with the genitive and the accusative (in classical Greek also with the dative), and indicating that the person or thing relative to which an act or state is predicated is as it were encompassed by this act or state; Latin circum, circa; around, about.
I. with the GENITIVE it denotes that around which an act or state revolves; about, concerning, as touching, etc. (Latin de, quod attinet ad, causa with a genitive propter) (cf. Winers Grammar, 372f (349)).
a. about, concerning, (Latin de; in later Latin also circa): after verbs of speaking, teaching, writing, etc., see under ἀναγγέλλω, ἀπαγμαι, διαγνωρίζω, διαλέγομαι, διδάσκω, διηγοῦμαι (Hebrews 11:32), διήγησις, εἶπον and προεῖπον, ἐπερωτάω and ἐρωτάω, κατηχέω, λαλέω, λέγω, λόγον αἰτέω, λόγον ἀποδίδωμι, λόγον δίδωμι, μαρτυρέω, μνεία, μνημονεύω, προκαταγγέλλω, προφητεύω, ὑπομιμνῄσκω, χρηματίζομαι, ἦχος, φήμη, etc.; after verbs of hearing, knowing, ascertaining, inquiring, see under ἀκούω, γινώσκω, ἐπίσταμαι, εἶδον, ἐξετάζω, ζητέω, ἐκζητέω, ἐπιζητέω, ζήτημα, πυνθάνομαι, etc.; after verbs of thinking, deciding, supposing, doubting, etc.; see under διαλογίζομαι, ἐνθυμέομαι, πέπεισμαι, πιστεύω, διαπορέω, ἐλέγχω, etc.
b. as respects (A. V. often (as) touching);
α. with verbs, to indicate that what is expressed by the verb (or verbal noun) holds so far forth as some person or thing is concerned; with regard to, in reference to: Acts 28:21; Hebrews 11:20; περί σου μνεία, 2 Timothy 1:3; ἐξουσίαν ἔχειν, 1 Corinthians 7:37; ἐπιταγήν ἔχειν, ibid. 25; see ἐντέλλομαι, ἐντολή, παρακαλέω, παραμυθέομαι, πρόφασις, ἔκδικος, λαγχάνω to cast lots.
β. with the neuter plural (and singular) of the article, τά περί τίνος the things concerning a person or thing, i. e. what relates to, can be said about, etc.: τά περί τῆς βασιλείας τοῦ Θεοῦ, Acts 1:3; Acts 8:12 (Rec.); Acts 19:8 (here L Tr WH omit τά); τά περί τῆς ὁδοῦ, Acts 24:22; with the genitive of a person one's affairs, his condition or state: Acts 28:15; Ephesians 6:22; Philippians 1:27; Philippians 2:19ff; Colossians 4:8; in a forensic sense, one's cause or case, Acts 24:10; τά περί Ἰησοῦ (or τοῦ κυρίου) (the (rumors) about Jesus (as a worker of miracles), Mark 5:27 T Tr marginal reading brackets WH); the things (necessary to be known and believed) concerning Jesus, Acts 18:25; Acts 23:11; Acts 28:23 Rec., 31; the things that befell Jesus, his death, Luke 24:19; the things in the O. T. relative to him, the prophecies concerning him, Luke 24:27; the career, death, appointed him by God, Luke 22:37 (here T Tr WH τό etc.).
γ. περί τίνος, absolutely, at the beginning of sentences, concerning, as to: 1 Corinthians 7:1; 1 Corinthians 8:1; 1 Corinthians 16:1, 12; but in other places it is more properly taken with the following verb, Matthew 22:31; Matthew 24:36; Mark 12:26; 1 Corinthians 7:25; 1 Corinthians 8:1, 4; 1 Corinthians 12:1; 1 Thessalonians 4:9; 1 Thessalonians 5:1; cf. Winers Grammar, 373 (350).
c. on account of;
α. of the subject matter, which at the same time occasions the action expressed by the verb: so after verbs of accusing, see ἐγκαλέω, κατηγορέω, κρίνω τινα περί τίνος, etc.; after verbs expressing emotion, see θαυμάζω, ἀγανακτέω, καυχάομαι, σπλαγχνίζομαι, εὐχαριστέω, εὐχαριστία, αἰνέω, μέλειμοι μεριμνάω; also after εὔχομαι, 3 John 1:2, see πᾶς II. 2 b. θ'.
β. of the cause for (on account of) which a tiring is done, or of that which gave occasion for the action or occurrence: Mark 1:44; Luke 5:14; John 10:33 (περί τῆς βλασφημίας λάβετε αὐτόν, Ev. Nic c. 4, p. 546, Thilo edition (p. 221, Tdf. edition)); Acts 15:2; Acts 19:23; Acts 25:15, 18, 24; Colossians 2:1 (R G).
γ. on account of i. e. for, for the benefit or advantage of: Matthew 26:28; Mark 14:24 R G; Luke 4:38; John 16:26; John 17:9, 20; Hebrews 5:3; Hebrews 11:40; περί and ὑπέρ alternate in Ephesians 6:18f (cf. Winers Grammar, 383 (358) n. also § 50, 3; Buttmann, § 147, 21, 22; Wieseler, Meyer, Lightfoot, Ellicott on Galatians 1:4).
δ. περί is used of the design or purpose for removing something or taking it away: περί ἁμαρτίας, to destroy sin, Romans 8:3 [al. find here the same idiom as in Hebrews 10:6 below (cf. R. B. txt.)]; διδόναι ἑαυτόν περί τῶν ἁμαρτιῶν, to expiate, atone for, sins, Galatians 1:4 (where R WH text ὑπέρ (see as in γ above, and cf. ὑπέρ, I. 6)); also to offer sacrifices, and simply sacrifices, περί ἁμαρτιῶν. Hebrews 5:3 (R G ὑπέρ; see as above); Hebrews 10:18,26; περί ἁμαρτιῶν ἔπαθε (ἀπέθανεν), 1 Peter 3:18; περί ἁμαρτίας namely, θυσίαι, sacrifices for sin, expiatory sacrifices, Hebrews 10:6 (from Psalm 39:7 (Ps. 40:7); cf. Numbers 8:8; see ἁμαρτία, 3; τά περί τῆς ἁμαρτίας Leviticus 6:25; τό περί τῆς ἁμαρτίας, Leviticus 14:19); ἱλασμός περί τῶν ἁμαρτιῶν, 1 John 2:2; 1 John 4:10.
II. with the ACCUSATIVE (Winers Grammar, 406 (379));
a. of place; about, around: as, about parts of the body, Matthew 3:4; (Matthew 18:6 L T Tr WH); Mark 1:6; Mark 9:42; Luke 17:2; Revelation 15:6. about places: Luke 13:8; Acts 22:6; Jude 1:7; τά περί τόν τόπον ἐκεῖνον, the neighborhood of that place, Acts 28:7; οἱ περί with an accusative of place, those dwelling about a place or in its vicinity, Mark 3:8 (T Tr WH omit; L brackets οἱ). οἱ περί τινα, those about one, i. e. with him, his companions, associates, friends, etc., Mark 4:10; Luke 22:49; (add, Mark 16 WH (rejected) Shorter Conclusion); according to Greek idiom οἱ περί τόν Παῦλον, Paul and his companions (German die Paulusgesellschaft) (cf. Winers Grammar, 406 (379); Buttmann, § 125, 8), Acts 13:13; according to a later Greek usage αἱ περί Μάρθαν denotes Martha herself, John 11:19 (although others (e. g. Meyer, Weiss, Keil, Godet, others) understand by it Martha and her attendants or domestics; but L Tr WH read πρός τήν (for τάς περί) Μάρθαν); cf. Matthiae, § 583, 2; Bernhardy (1829), p. 263; Kühncr ii., p. 230f; (Winers Grammar, and Buttmann, as above). in phrases the underlying notion of which is that of revolving about sometiring: of persons engaged in any occupation, οἱ περί τά τοιαῦτα ἐργάται (A. V. the workmen of like occupation), Acts 19:25; περισπᾶσθαι, πυρβάζεσθαι περί τί, Luke 10:40, 41 (but here L T Tr WIt text θορυβάζῃ which see (and WH marginal reading omits περί πολλά)) (περί τήν γεωργίαν γίνεσθαι, 2 Macc. 12:1).
b. as to, in reference to, concerning: so after ἀδόκιμος, 2 Timothy 3:8; ἀστόχειν, 1 Timothy 6:21; 2 Timothy 2:18; ναυάγειν, 1 Timothy 1:19; νόσειν, 1 Timothy 6:4; περί πάντα ἑαυτόν παρέχεσθαι τύπον, Titus 2:7; τά περί ἐμέ, the state of my affairs, Philippians 2:23; αἱ περί τά λοιπά ἐπιθυμίαι Mark 4:19 (αἱ περί τό σῶμα ἐπιθυμίαι, Aristotle, rhet. 2, 12, 3; τά περί ψυχήν καί σῶμα ἀγαθά, eth. Nic. 1, 8); cf. Winers Grammar, § 30, 3 N. 5; (Buttmann, § 125, 9).
c. of Time; in a somewhat indefinite specification of time, about, near: περί τρίτην ὥραν, Matthew 20:3; add, Matthew 20:5f,9; Matthew 27:46; Mark 6:48; Acts 10:(Acts 10:3 L T Tr WH),Acts 10:9; Acts 22:6.
III. in COMPOSITION περί in the N. T. signifies:
1. in a circuit, round about, all around, as περιάγω, περιβάλλω, περιαστράπτω, περίκειμαι, περιοικέω, etc., etc.
2. beyond (because that which surrounds a thing does not belong to the thing itself but is beyond it): περίεργος, περιεργάζομαι, περιλείπω, περιμένω, περιούσιος, περισσός, περισσεύω.
3. through ((?) — intensive, rather (cf. περιάπτω, 2)): περιπείρω.
THAYER’S GREEK LEXICON, Electronic Database.
Copyright © 2002, 2003, 2006, 2011 by Biblesoft, Inc.
All rights reserved. Used by permission. BibleSoft.com

BLB Scripture Index of Thayer's

Leviticus
6:25; 14:19
Numbers
8:8
Psalms
39:7; 40:7
Matthew
3:4; 18:6; 20:3; 20:5; 20:9; 22:31; 24:36; 26:28; 27:46
Mark
1:6; 1:44; 3:8; 4:10; 4:19; 5:27; 6:48; 9:42; 12:26; 14:24; 16
Luke
4:38; 5:14; 10:40; 10:41; 13:8; 17:2; 22:37; 22:49; 24:19; 24:27
John
10:33; 11:19; 16:26; 17:9; 17:20
Acts
1:3; 8:12; 10; 10:3; 10:9; 13:13; 15:2; 18:25; 19:8; 19:23; 19:25; 22:6; 22:6; 23:11; 24:10; 24:22; 25:15; 25:18; 25:24; 28:7; 28:15; 28:21; 28:23
Romans
8:3
1 Corinthians
7:1; 7:25; 7:37; 8:1; 8:1; 8:4; 12:1; 16:1; 16:12
Galatians
1:4; 1:4
Ephesians
6:18; 6:22
Philippians
1:27; 2:19; 2:23
Colossians
2:1; 4:8
1 Thessalonians
4:9; 5:1
1 Timothy
1:19; 6:4; 6:21
2 Timothy
1:3; 2:18; 3:8
Titus
2:7
Hebrews
5:3; 5:3; 10:6; 10:6; 10:18; 10:26; 11:20; 11:32; 11:40
1 Peter
3:18
1 John
2:2; 4:10
3 John
1:2
Jude
1:7
Revelation
15:6

Word / Phrase / Strong's Search

Strong's Number G4012 matches the Greek περί (peri),
which occurs 44 times in 42 verses in 'Luk' in the TR Greek.

Unchecked Copy BoxLuk 1:1 - quoniam quidem multi conati sunt ordinare narrationem quae in nobis conpletae sunt rerum
Unchecked Copy BoxLuk 1:4 - ut cognoscas eorum verborum de quibus eruditus es veritatem
Unchecked Copy BoxLuk 2:17 - videntes autem cognoverunt de verbo quod dictum erat illis de puero hoc
Unchecked Copy BoxLuk 2:18 - et omnes qui audierunt mirati sunt et de his quae dicta erant a pastoribus ad ipsos
Unchecked Copy BoxLuk 2:27 - et venit in Spiritu in templum et cum inducerent puerum Iesum parentes eius ut facerent secundum consuetudinem legis pro eo
Unchecked Copy BoxLuk 2:33 - et erat pater eius et mater mirantes super his quae dicebantur de illo
Unchecked Copy BoxLuk 2:38 - et haec ipsa hora superveniens confitebatur Domino et loquebatur de illo omnibus qui expectabant redemptionem Hierusalem
Unchecked Copy BoxLuk 3:15 - existimante autem populo et cogitantibus omnibus in cordibus suis de Iohanne ne forte ipse esset Christus
Unchecked Copy BoxLuk 3:19 - Herodes autem tetrarcha cum corriperetur ab illo de Herodiade uxore fratris sui et de omnibus malis quae fecit Herodes
Unchecked Copy BoxLuk 4:10 - scriptum est enim quod angelis suis mandabit de te ut conservent te
Unchecked Copy BoxLuk 4:14 - et regressus est Iesus in virtute Spiritus in Galilaeam et fama exiit per universam regionem de illo
Unchecked Copy BoxLuk 4:37 - et divulgabatur fama de illo in omnem locum regionis
Unchecked Copy BoxLuk 4:38 - surgens autem de synagoga introivit in domum Simonis socrus autem Simonis tenebatur magnis febribus et rogaverunt illum pro ea
Unchecked Copy BoxLuk 5:14 - et ipse praecepit illi ut nemini diceret sed vade ostende te sacerdoti et offer pro emundatione tua sicut praecepit Moses in testimonium illis
Unchecked Copy BoxLuk 5:15 - perambulabat autem magis sermo de illo et conveniebant turbae multae ut audirent et curarentur ab infirmitatibus suis
Unchecked Copy BoxLuk 7:3 - et cum audisset de Iesu misit ad eum seniores Iudaeorum rogans eum ut veniret et salvaret servum eius
Unchecked Copy BoxLuk 7:17 - et exiit hic sermo in universam Iudaeam de eo et omnem circa regionem
Unchecked Copy BoxLuk 7:18 - et nuntiaverunt Iohanni discipuli eius de omnibus his
Unchecked Copy BoxLuk 7:24 - et cum discessissent nuntii Iohannis coepit dicere de Iohanne ad turbas quid existis in desertum videre harundinem vento moveri
Unchecked Copy BoxLuk 7:27 - hic est de quo scriptum est ecce mitto angelum meum ante faciem tuam qui praeparabit viam tuam ante te
Unchecked Copy BoxLuk 9:9 - et ait Herodes Iohannem ego decollavi quis autem est iste de quo audio ego talia et quaerebat videre eum
Unchecked Copy BoxLuk 9:11 - quod cum cognovissent turbae secutae sunt illum et excepit illos et loquebatur illis de regno Dei et eos qui cura indigebant sanabat
Unchecked Copy BoxLuk 9:45 - at illi ignorabant verbum istud et erat velatum ante eos ut non sentirent illud et timebant interrogare eum de hoc verbo
Unchecked Copy BoxLuk 10:40 - Martha autem satagebat circa frequens ministerium quae stetit et ait Domine non est tibi curae quod soror mea reliquit me solam ministrare dic ergo illi ut me adiuvet
Unchecked Copy BoxLuk 10:41 - et respondens dixit illi Dominus Martha Martha sollicita es et turbaris erga plurima
Unchecked Copy BoxLuk 11:53 - cum haec ad illos diceret coeperunt Pharisaei et legis periti graviter insistere et os eius opprimere de multis
Unchecked Copy BoxLuk 12:26 - si ergo neque quod minimum est potestis quid de ceteris solliciti estis
Unchecked Copy BoxLuk 13:1 - aderant autem quidam ipso in tempore nuntiantes illi de Galilaeis quorum sanguinem Pilatus miscuit cum sacrificiis eorum
Unchecked Copy BoxLuk 13:8 - at ille respondens dixit illi domine dimitte illam et hoc anno usque dum fodiam circa illam et mittam stercora
Unchecked Copy BoxLuk 16:2 - et vocavit illum et ait illi quid hoc audio de te redde rationem vilicationis tuae iam enim non poteris vilicare
Unchecked Copy BoxLuk 17:2 - utilius est illi si lapis molaris inponatur circa collum eius et proiciatur in mare quam ut scandalizet unum de pusillis istis
Unchecked Copy BoxLuk 19:37 - et cum adpropinquaret iam ad descensum montis Oliveti coeperunt omnes turbae discentium gaudentes laudare Deum voce magna super omnibus quas viderant virtutibus
Unchecked Copy BoxLuk 21:5 - et quibusdam dicentibus de templo quod lapidibus bonis et donis ornatum esset dixit
Unchecked Copy BoxLuk 22:32 - ego autem rogavi pro te ut non deficiat fides tua et tu aliquando conversus confirma fratres tuos
Unchecked Copy BoxLuk 22:37 - dico enim vobis quoniam adhuc hoc quod scriptum est oportet impleri in me et quod cum iniustis deputatus est etenim ea quae sunt de me finem habent
Unchecked Copy BoxLuk 22:49 - videntes autem hii qui circa ipsum erant quod futurum erat dixerunt ei Domine si percutimus in gladio
Unchecked Copy BoxLuk 23:8 - Herodes autem viso Iesu gavisus est valde erat enim cupiens ex multo tempore videre eum eo quod audiret multa de illo et sperabat signum aliquod videre ab eo fieri
Unchecked Copy BoxLuk 24:4 - et factum est dum mente consternatae essent de isto ecce duo viri steterunt secus illas in veste fulgenti
Unchecked Copy BoxLuk 24:14 - et ipsi loquebantur ad invicem de his omnibus quae acciderant
Unchecked Copy BoxLuk 24:19 - quibus ille dixit quae et dixerunt de Iesu Nazareno qui fuit vir propheta potens in opere et sermone coram Deo et omni populo
Unchecked Copy BoxLuk 24:27 - et incipiens a Mose et omnibus prophetis interpretabatur illis in omnibus scripturis quae de ipso erant
Unchecked Copy BoxLuk 24:44 - et dixit ad eos haec sunt verba quae locutus sum ad vos cum adhuc essem vobiscum quoniam necesse est impleri omnia quae scripta sunt in lege Mosi et prophetis et psalmis de me
BLB Searches
Search the Bible
VUL
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
VUL

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan