LS

LS

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Strong's
Red Letter
The Blue Letter Bible

Lexicon :: Strong's G4012 - peri

Choose a new font size and typeface
περί
Transliteration
peri (Key)
Pronunciation
per-ee'
Listen
Part of Speech
preposition
Root Word (Etymology)
From the base of πέραν (G4008)
mGNT
333x in 2 unique form(s)
TR
331x in 4 unique form(s)
LXX
511x in 2 unique form(s)
Dictionary Aids

Vine's Expository Dictionary: View Entry

TDNT Reference: 6:53,827

Strong’s Definitions

περί perí, per-ee'; from the base of G4008; properly, through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time (with the genitive case denoting the subject or occasion or superlative point; with the accusative case the locality, circuit, matter, circumstance or general period):—(there-)about, above, against, at, on behalf of, × and his company, which concern, (as) concerning, for, × how it will go with, ((there-, where-)) of, on, over, pertaining (to), for sake, × (e-)state, (as) touching, (where-)by (in), with. In comparative, it retains substantially the same meaning of circuit (around), excess (beyond), or completeness (through).


KJV Translation Count — Total: 331x

The KJV translates Strong's G4012 in the following manner: of (148x), for (61x), concerning (40x), about (31x), as touching (8x), touching (3x), whereof (with G3739) (3x), not translated (4x), miscellaneous (33x).

KJV Translation Count — Total: 331x
The KJV translates Strong's G4012 in the following manner: of (148x), for (61x), concerning (40x), about (31x), as touching (8x), touching (3x), whereof (with G3739) (3x), not translated (4x), miscellaneous (33x).
  1. about, concerning, on account of, because of, around, near

Strong’s Definitions [?](Strong’s Definitions Legend)
περί perí, per-ee'; from the base of G4008; properly, through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time (with the genitive case denoting the subject or occasion or superlative point; with the accusative case the locality, circuit, matter, circumstance or general period):—(there-)about, above, against, at, on behalf of, × and his company, which concern, (as) concerning, for, × how it will go with, ((there-, where-)) of, on, over, pertaining (to), for sake, × (e-)state, (as) touching, (where-)by (in), with. In comparative, it retains substantially the same meaning of circuit (around), excess (beyond), or completeness (through).
STRONGS G4012:
περί (akin to πέρα, πέραν; (Curtius, § 359)), preposition, joined in the N. T. with the genitive and the accusative (in classical Greek also with the dative), and indicating that the person or thing relative to which an act or state is predicated is as it were encompassed by this act or state; Latin circum, circa; around, about.
I. with the GENITIVE it denotes that around which an act or state revolves; about, concerning, as touching, etc. (Latin de, quod attinet ad, causa with a genitive propter) (cf. Winers Grammar, 372f (349)).
a. about, concerning, (Latin de; in later Latin also circa): after verbs of speaking, teaching, writing, etc., see under ἀναγγέλλω, ἀπαγμαι, διαγνωρίζω, διαλέγομαι, διδάσκω, διηγοῦμαι (Hebrews 11:32), διήγησις, εἶπον and προεῖπον, ἐπερωτάω and ἐρωτάω, κατηχέω, λαλέω, λέγω, λόγον αἰτέω, λόγον ἀποδίδωμι, λόγον δίδωμι, μαρτυρέω, μνεία, μνημονεύω, προκαταγγέλλω, προφητεύω, ὑπομιμνῄσκω, χρηματίζομαι, ἦχος, φήμη, etc.; after verbs of hearing, knowing, ascertaining, inquiring, see under ἀκούω, γινώσκω, ἐπίσταμαι, εἶδον, ἐξετάζω, ζητέω, ἐκζητέω, ἐπιζητέω, ζήτημα, πυνθάνομαι, etc.; after verbs of thinking, deciding, supposing, doubting, etc.; see under διαλογίζομαι, ἐνθυμέομαι, πέπεισμαι, πιστεύω, διαπορέω, ἐλέγχω, etc.
b. as respects (A. V. often (as) touching);
α. with verbs, to indicate that what is expressed by the verb (or verbal noun) holds so far forth as some person or thing is concerned; with regard to, in reference to: Acts 28:21; Hebrews 11:20; περί σου μνεία, 2 Timothy 1:3; ἐξουσίαν ἔχειν, 1 Corinthians 7:37; ἐπιταγήν ἔχειν, ibid. 25; see ἐντέλλομαι, ἐντολή, παρακαλέω, παραμυθέομαι, πρόφασις, ἔκδικος, λαγχάνω to cast lots.
β. with the neuter plural (and singular) of the article, τά περί τίνος the things concerning a person or thing, i. e. what relates to, can be said about, etc.: τά περί τῆς βασιλείας τοῦ Θεοῦ, Acts 1:3; Acts 8:12 (Rec.); Acts 19:8 (here L Tr WH omit τά); τά περί τῆς ὁδοῦ, Acts 24:22; with the genitive of a person one's affairs, his condition or state: Acts 28:15; Ephesians 6:22; Philippians 1:27; Philippians 2:19ff; Colossians 4:8; in a forensic sense, one's cause or case, Acts 24:10; τά περί Ἰησοῦ (or τοῦ κυρίου) (the (rumors) about Jesus (as a worker of miracles), Mark 5:27 T Tr marginal reading brackets WH); the things (necessary to be known and believed) concerning Jesus, Acts 18:25; Acts 23:11; Acts 28:23 Rec., 31; the things that befell Jesus, his death, Luke 24:19; the things in the O. T. relative to him, the prophecies concerning him, Luke 24:27; the career, death, appointed him by God, Luke 22:37 (here T Tr WH τό etc.).
γ. περί τίνος, absolutely, at the beginning of sentences, concerning, as to: 1 Corinthians 7:1; 1 Corinthians 8:1; 1 Corinthians 16:1, 12; but in other places it is more properly taken with the following verb, Matthew 22:31; Matthew 24:36; Mark 12:26; 1 Corinthians 7:25; 1 Corinthians 8:1, 4; 1 Corinthians 12:1; 1 Thessalonians 4:9; 1 Thessalonians 5:1; cf. Winers Grammar, 373 (350).
c. on account of;
α. of the subject matter, which at the same time occasions the action expressed by the verb: so after verbs of accusing, see ἐγκαλέω, κατηγορέω, κρίνω τινα περί τίνος, etc.; after verbs expressing emotion, see θαυμάζω, ἀγανακτέω, καυχάομαι, σπλαγχνίζομαι, εὐχαριστέω, εὐχαριστία, αἰνέω, μέλειμοι μεριμνάω; also after εὔχομαι, 3 John 1:2, see πᾶς II. 2 b. θ'.
β. of the cause for (on account of) which a tiring is done, or of that which gave occasion for the action or occurrence: Mark 1:44; Luke 5:14; John 10:33 (περί τῆς βλασφημίας λάβετε αὐτόν, Ev. Nic c. 4, p. 546, Thilo edition (p. 221, Tdf. edition)); Acts 15:2; Acts 19:23; Acts 25:15, 18, 24; Colossians 2:1 (R G).
γ. on account of i. e. for, for the benefit or advantage of: Matthew 26:28; Mark 14:24 R G; Luke 4:38; John 16:26; John 17:9, 20; Hebrews 5:3; Hebrews 11:40; περί and ὑπέρ alternate in Ephesians 6:18f (cf. Winers Grammar, 383 (358) n. also § 50, 3; Buttmann, § 147, 21, 22; Wieseler, Meyer, Lightfoot, Ellicott on Galatians 1:4).
δ. περί is used of the design or purpose for removing something or taking it away: περί ἁμαρτίας, to destroy sin, Romans 8:3 [al. find here the same idiom as in Hebrews 10:6 below (cf. R. B. txt.)]; διδόναι ἑαυτόν περί τῶν ἁμαρτιῶν, to expiate, atone for, sins, Galatians 1:4 (where R WH text ὑπέρ (see as in γ above, and cf. ὑπέρ, I. 6)); also to offer sacrifices, and simply sacrifices, περί ἁμαρτιῶν. Hebrews 5:3 (R G ὑπέρ; see as above); Hebrews 10:18,26; περί ἁμαρτιῶν ἔπαθε (ἀπέθανεν), 1 Peter 3:18; περί ἁμαρτίας namely, θυσίαι, sacrifices for sin, expiatory sacrifices, Hebrews 10:6 (from Psalm 39:7 (Ps. 40:7); cf. Numbers 8:8; see ἁμαρτία, 3; τά περί τῆς ἁμαρτίας Leviticus 6:25; τό περί τῆς ἁμαρτίας, Leviticus 14:19); ἱλασμός περί τῶν ἁμαρτιῶν, 1 John 2:2; 1 John 4:10.
II. with the ACCUSATIVE (Winers Grammar, 406 (379));
a. of place; about, around: as, about parts of the body, Matthew 3:4; (Matthew 18:6 L T Tr WH); Mark 1:6; Mark 9:42; Luke 17:2; Revelation 15:6. about places: Luke 13:8; Acts 22:6; Jude 1:7; τά περί τόν τόπον ἐκεῖνον, the neighborhood of that place, Acts 28:7; οἱ περί with an accusative of place, those dwelling about a place or in its vicinity, Mark 3:8 (T Tr WH omit; L brackets οἱ). οἱ περί τινα, those about one, i. e. with him, his companions, associates, friends, etc., Mark 4:10; Luke 22:49; (add, Mark 16 WH (rejected) Shorter Conclusion); according to Greek idiom οἱ περί τόν Παῦλον, Paul and his companions (German die Paulusgesellschaft) (cf. Winers Grammar, 406 (379); Buttmann, § 125, 8), Acts 13:13; according to a later Greek usage αἱ περί Μάρθαν denotes Martha herself, John 11:19 (although others (e. g. Meyer, Weiss, Keil, Godet, others) understand by it Martha and her attendants or domestics; but L Tr WH read πρός τήν (for τάς περί) Μάρθαν); cf. Matthiae, § 583, 2; Bernhardy (1829), p. 263; Kühncr ii., p. 230f; (Winers Grammar, and Buttmann, as above). in phrases the underlying notion of which is that of revolving about sometiring: of persons engaged in any occupation, οἱ περί τά τοιαῦτα ἐργάται (A. V. the workmen of like occupation), Acts 19:25; περισπᾶσθαι, πυρβάζεσθαι περί τί, Luke 10:40, 41 (but here L T Tr WIt text θορυβάζῃ which see (and WH marginal reading omits περί πολλά)) (περί τήν γεωργίαν γίνεσθαι, 2 Macc. 12:1).
b. as to, in reference to, concerning: so after ἀδόκιμος, 2 Timothy 3:8; ἀστόχειν, 1 Timothy 6:21; 2 Timothy 2:18; ναυάγειν, 1 Timothy 1:19; νόσειν, 1 Timothy 6:4; περί πάντα ἑαυτόν παρέχεσθαι τύπον, Titus 2:7; τά περί ἐμέ, the state of my affairs, Philippians 2:23; αἱ περί τά λοιπά ἐπιθυμίαι Mark 4:19 (αἱ περί τό σῶμα ἐπιθυμίαι, Aristotle, rhet. 2, 12, 3; τά περί ψυχήν καί σῶμα ἀγαθά, eth. Nic. 1, 8); cf. Winers Grammar, § 30, 3 N. 5; (Buttmann, § 125, 9).
c. of Time; in a somewhat indefinite specification of time, about, near: περί τρίτην ὥραν, Matthew 20:3; add, Matthew 20:5f,9; Matthew 27:46; Mark 6:48; Acts 10:(Acts 10:3 L T Tr WH),Acts 10:9; Acts 22:6.
III. in COMPOSITION περί in the N. T. signifies:
1. in a circuit, round about, all around, as περιάγω, περιβάλλω, περιαστράπτω, περίκειμαι, περιοικέω, etc., etc.
2. beyond (because that which surrounds a thing does not belong to the thing itself but is beyond it): περίεργος, περιεργάζομαι, περιλείπω, περιμένω, περιούσιος, περισσός, περισσεύω.
3. through ((?) — intensive, rather (cf. περιάπτω, 2)): περιπείρω.
THAYER’S GREEK LEXICON, Electronic Database.
Copyright © 2002, 2003, 2006, 2011 by Biblesoft, Inc.
All rights reserved. Used by permission. BibleSoft.com

BLB Scripture Index of Thayer's

Leviticus
6:25; 14:19
Numbers
8:8
Psalms
39:7; 40:7
Matthew
3:4; 18:6; 20:3; 20:5; 20:9; 22:31; 24:36; 26:28; 27:46
Mark
1:6; 1:44; 3:8; 4:10; 4:19; 5:27; 6:48; 9:42; 12:26; 14:24; 16
Luke
4:38; 5:14; 10:40; 10:41; 13:8; 17:2; 22:37; 22:49; 24:19; 24:27
John
10:33; 11:19; 16:26; 17:9; 17:20
Acts
1:3; 8:12; 10; 10:3; 10:9; 13:13; 15:2; 18:25; 19:8; 19:23; 19:25; 22:6; 22:6; 23:11; 24:10; 24:22; 25:15; 25:18; 25:24; 28:7; 28:15; 28:21; 28:23
Romans
8:3
1 Corinthians
7:1; 7:25; 7:37; 8:1; 8:1; 8:4; 12:1; 16:1; 16:12
Galatians
1:4; 1:4
Ephesians
6:18; 6:22
Philippians
1:27; 2:19; 2:23
Colossians
2:1; 4:8
1 Thessalonians
4:9; 5:1
1 Timothy
1:19; 6:4; 6:21
2 Timothy
1:3; 2:18; 3:8
Titus
2:7
Hebrews
5:3; 5:3; 10:6; 10:6; 10:18; 10:26; 11:20; 11:32; 11:40
1 Peter
3:18
1 John
2:2; 4:10
3 John
1:2
Jude
1:7
Revelation
15:6

Word / Phrase / Strong's Search

Strong's Number G4012 matches the Greek περί (peri),
which occurs 333 times in 305 verses in the MGNT Greek.

Page 1 / 7 (Mat 2:8–Mar 14:21)

Unchecked Copy BoxMat 2:8 - Puis il les envoya à Bethléhem, en disant: Allez, et prenez des informations exactes sur le petit enfant; quand vous l'aurez trouvé, faites-le-moi savoir, afin que j'aille aussi moi-même l'adorer.
Unchecked Copy BoxMat 3:4 - Jean avait un vêtement de poils de chameau, et une ceinture de cuir autour des reins. Il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage.
Unchecked Copy BoxMat 4:6 - et lui dit: Si tu es Fils de Dieu, jette-toi en bas; car il est écrit: Il donnera des ordres à ses anges à ton sujet; Et ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
Unchecked Copy BoxMat 6:28 - Et pourquoi vous inquiéter au sujet du vêtement? Considérez comment croissent les lis des champs: ils ne travaillent ni ne filent;
Unchecked Copy BoxMat 8:18 - Jésus, voyant une grande foule autour de lui, donna l'ordre de passer à l'autre bord.
Unchecked Copy BoxMat 9:36 - Voyant la foule, il fut ému de compassion pour elle, parce qu'elle était languissante et abattue, comme des brebis qui n'ont point de berger.
Unchecked Copy BoxMat 11:7 - Comme ils s'en allaient, Jésus se mit à dire à la foule, au sujet de Jean: Qu'êtes-vous allés voir au désert? un roseau agité par le vent?
Unchecked Copy BoxMat 11:10 - Car c'est celui dont il est écrit: Voici, j'envoie mon messager devant ta face, Pour préparer ton chemin devant toi.
Unchecked Copy BoxMat 12:36 - Je vous le dis: au jour du jugement, les hommes rendront compte de toute parole vaine qu'ils auront proférée.
Unchecked Copy BoxMat 15:7 - Hypocrites, Ésaïe a bien prophétisé sur vous, quand il a dit:
Unchecked Copy BoxMat 16:11 - Comment ne comprenez-vous pas que ce n'est pas au sujet de pains que je vous ai parlé? Gardez-vous du levain des pharisiens et des sadducéens.
Unchecked Copy BoxMat 17:13 - Les disciples comprirent alors qu'il leur parlait de Jean Baptiste.
Unchecked Copy BoxMat 18:6 - Mais, si quelqu'un scandalisait un de ces petits qui croient en moi, il vaudrait mieux pour lui qu'on suspendît à son cou une meule de moulin, et qu'on le jetât au fond de la mer.
Unchecked Copy BoxMat 18:19 - Je vous dis encore que, si deux d'entre vous s'accordent sur la terre pour demander une chose quelconque, elle leur sera accordée par mon Père qui est dans les cieux.
Unchecked Copy BoxMat 19:17 - Il lui répondit: Pourquoi m'interroges-tu sur ce qui est bon? Un seul est le bon. Si tu veux entrer dans la vie, observe les commandements. Lesquels? lui dit-il.
Unchecked Copy BoxMat 20:3 - Il sortit vers la troisième heure, et il en vit d'autres qui étaient sur la place sans rien faire.
Unchecked Copy BoxMat 20:5 - Et ils y allèrent. Il sortit de nouveau vers la sixième heure et vers la neuvième, et il fit de même.
Unchecked Copy BoxMat 20:6 - Étant sorti vers la onzième heure, il en trouva d'autres qui étaient sur la place, et il leur dit: Pourquoi vous tenez-vous ici toute la journée sans rien faire?
Unchecked Copy BoxMat 20:9 - Ceux de la onzième heure vinrent, et reçurent chacun un denier.
Unchecked Copy BoxMat 20:24 - Les dix, ayant entendu cela, furent indignés contre les deux frères.
Unchecked Copy BoxMat 21:45 - Après avoir entendu ses paraboles, les principaux sacrificateurs et les pharisiens comprirent que c'était d'eux que Jésus parlait,
Unchecked Copy BoxMat 22:16 - Ils envoyèrent auprès de lui leurs disciples avec les hérodiens, qui dirent: Maître, nous savons que tu es vrai, et que tu enseignes la voie de Dieu selon la vérité, sans t'inquiéter de personne, car tu ne regardes pas à l'apparence des hommes.
Unchecked Copy BoxMat 22:31 - Pour ce qui est de la résurrection des morts, n'avez-vous pas lu ce que Dieu vous a dit:
Unchecked Copy BoxMat 22:42 - en disant: Que pensez-vous du Christ? De qui est-il fils? Ils lui répondirent: De David.
Unchecked Copy BoxMat 24:36 - Pour ce qui est du jour et de l'heure, personne ne le sait, ni les anges des cieux, ni le Fils, mais le Père seul.
Unchecked Copy BoxMat 26:24 - Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est écrit de lui. Mais malheur à l'homme par qui le Fils de l'homme est livré! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fût pas né.
Unchecked Copy BoxMat 26:28 - car ceci est mon sang, le sang de l'alliance, qui est répandu pour plusieurs, pour la rémission des péchés.
Unchecked Copy BoxMat 27:46 - Et vers la neuvième heure, Jésus s'écria d'une voix forte: Éli, Éli, lama sabachthani? c'est-à-dire: Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonné?
Unchecked Copy BoxMar 1:6 - Jean avait un vêtement de poils de chameau, et une ceinture de cuir autour des reins. Il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage.
Unchecked Copy BoxMar 1:30 - La belle-mère de Simon était couchée, ayant la fièvre; et aussitôt on parla d'elle à Jésus.
Unchecked Copy BoxMar 1:44 - et lui dit: Garde-toi de rien dire à personne; mais va te montrer au sacrificateur, et offre pour ta purification ce que Moïse a prescrit, afin que cela leur serve de témoignage.
Unchecked Copy BoxMar 3:8 - et de la Judée, et de Jérusalem, et de l'Idumée, et d'au delà du Jourdain, et des environs de Tyr et de Sidon, une grande multitude, apprenant tout ce qu'il faisait, vint à lui.
Unchecked Copy BoxMar 3:32 - La foule était assise autour de lui, et on lui dit: Voici, ta mère et tes frères sont dehors et te demandent.
Unchecked Copy BoxMar 3:34 - Puis, jetant les regards sur ceux qui étaient assis tout autour de lui: Voici, dit-il, ma mère et mes frères.
Unchecked Copy BoxMar 4:10 - Lorsqu'il fut en particulier, ceux qui l'entouraient avec les douze l'interrogèrent sur les paraboles.
Unchecked Copy BoxMar 4:19 - mais en qui les soucis du siècle, la séduction des richesses et l'invasion des autres convoitises, étouffent la parole, et la rendent infructueuse.
Unchecked Copy BoxMar 5:16 - Ceux qui avaient vu ce qui s'était passé leur racontèrent ce qui était arrivé au démoniaque et aux pourceaux.
Unchecked Copy BoxMar 5:27 - Ayant entendu parler de Jésus, elle vint dans la foule par derrière, et toucha son vêtement.
Unchecked Copy BoxMar 6:48 - Il vit qu'ils avaient beaucoup de peine à ramer; car le vent leur était contraire. A la quatrième veille de la nuit environ, il alla vers eux, marchant sur la mer, et il voulait les dépasser.
Unchecked Copy BoxMar 7:6 - Jésus leur répondit: Hypocrites, Ésaïe a bien prophétisé sur vous, ainsi qu'il est écrit: Ce peuple m'honore des lèvres, Mais son coeur est éloigné de moi.
Unchecked Copy BoxMar 7:25 - Car une femme, dont la fille était possédée d'un esprit impur, entendit parler de lui, et vint se jeter à ses pieds.
Unchecked Copy BoxMar 8:30 - Jésus leur recommanda sévèrement de ne dire cela de lui à personne.
Unchecked Copy BoxMar 9:14 - Lorsqu'ils furent arrivés près des disciples, ils virent autour d'eux une grande foule, et des scribes qui discutaient avec eux.
Unchecked Copy BoxMar 9:42 - Mais, si quelqu'un scandalisait un de ces petits qui croient, il vaudrait mieux pour lui qu'on lui mît au cou une grosse meule de moulin, et qu'on le jetât dans la mer.
Unchecked Copy BoxMar 10:10 - Lorsqu'ils furent dans la maison, les disciples l'interrogèrent encore là-dessus.
Unchecked Copy BoxMar 10:41 - Les dix, ayant entendu cela, commencèrent à s'indigner contre Jacques et Jean.
Unchecked Copy BoxMar 12:14 - Et ils vinrent lui dire: Maître, nous savons que tu es vrai, et que tu ne t'inquiètes de personne; car tu ne regardes pas à l'apparence des hommes, et tu enseignes la voie de Dieu selon la vérité. Est-il permis, ou non, de payer le tribut à César? Devons-nous payer, ou ne pas payer?
Unchecked Copy BoxMar 12:26 - Pour ce qui est de la résurrection des morts, n'avez-vous pas lu, dans le livre de Moïse, ce que Dieu lui dit, à propos du buisson: Je suis le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob?
Unchecked Copy BoxMar 13:32 - Pour ce qui est du jour ou de l'heure, personne ne le sait, ni les anges dans le ciel, ni le Fils, mais le Père seul.
Unchecked Copy BoxMar 14:21 - Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est écrit de lui. Mais malheur à l'homme par qui le Fils de l'homme est livré! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fût pas né.

BLB Searches
Search the Bible
LS
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
LS

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan