LS

LS

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Strong's
Red Letter
The Blue Letter Bible

Lexicon :: Strong's G1063 - gar

Choose a new font size and typeface
γάρ
Transliteration
gar (Key)
Pronunciation
gar
Listen
Part of Speech
conjunction
Root Word (Etymology)
A primary particle
mGNT
1,041x in 2 unique form(s)
TR
1,067x in 2 unique form(s)
LXX
882x in 2 unique form(s)
Dictionary Aids

Vine's Expository Dictionary: View Entry

Strong’s Definitions

γάρ gár, gar; a primary particle; properly, assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles):—and, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet.


KJV Translation Count — Total: 1,067x

The KJV translates Strong's G1063 in the following manner: for (1,027x), miscellaneous (28x), not translated (12x).

KJV Translation Count — Total: 1,067x
The KJV translates Strong's G1063 in the following manner: for (1,027x), miscellaneous (28x), not translated (12x).
  1. for

Strong’s Definitions [?](Strong’s Definitions Legend)
γάρ gár, gar; a primary particle; properly, assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles):—and, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet.
STRONGS G1063:
γάρ, a conjunction, which according to its composition, γέ and ἄρα (equivalent to ἄρ), is properly a particle of affirmation and conclusion, denoting truly therefore, verily as the case stands, "the thing is first affirmed by the particle γέ, and then is referred to what precedes by the force of the particle ἄρα" (Klotz ad Devar. ii. 1, p. 232; cf. Kühner, ii., p. 724; [Jelf, § 786; Winers Grammar, 445f (415f)]). Now since by a new affirmation not infrequently the reason and nature of something previously mentioned are set forth, it comes to pass that, by the use of this particle, either the reason and cause of a foregoing statement is added, whence arises the causal or argumentative force of the particle, for (Latin nam, enim; German denn); or some previous declaration is explained, whence γάρ takes on an explicative force: for, the fact is, namely (Latin videlicet, German nämlich). Thus the force of the particle is either conclusive, or demonstrative, or explicative and declaratory; cf. Rost in Passow's Lexicon, i., p. 535ff; Kühner, ii., pp. 724ff, 852ff; [cf. Liddell and Scott, under the word]. The use of the particle in the N. T. does not differ from that in the classics.
I. Its primary and original Conclusive force is seen in questions (in Greek writings also in exclamations) and answers expressed with emotion; where, according to the connexion, it may be freely represented by assuredly, verily, forsooth, why, then, etc.: ἐν γὰρ τούτῳ etc. ye profess not to know whence he is; herein then is assuredly a marvellous thing, why, herein etc. John 9:30; οὐ γάρ, ἀλλά etc. by no means in this state of things, nay verily, but etc. Acts 16:37; certainly, if that is the case, 1 Corinthians 8:11 L T Tr WH. It is joined to interrogative particles and pronouns: μὴ γὰρ etc. John 7:41 (do ye then suppose that the Christ comes out of Galilee? What, doth the Christ, etc.?); μὴ γὰρ... οὐκ, 1 Corinthians 11:22 (what! since ye are so eager to eat and drink, have ye not, etc.?); τίς γάρ, τί γάρ: Matthew 27:23 (τί γὰρ κακὸν ἐποίησεν, ye demand that he be crucified like a malefactor, Why, what evil hath he done?); Matthew 9:5 (your thoughts are evil; which then do ye suppose to be the easier, etc.?); Matthew 16:26; Matthew 23:17, 19; Luke 9:25; Acts 19:35; τί γάρ; for τί γάρ ἐστι, what then? i. e. what, under these circumstances, ought to be the conclusion? Philippians 1:18 [cf. Ellicott at the passage]; πῶς γάρ, Acts 8:31; cf. Klotz, the passage cited, p. 245ff; Kühner, ii., p. 726; [Jelf, ii., p. 608]; Winer's Grammar, 447 (416). Here belongs also the vexed passage Luke 18:14 γὰρ ἐκεῖνος (so G T Tr marginal reading, but L WH Tr text παῤ ἐκεῖνον) or do ye suppose then that that man went down approved of God? cf. Winer's Grammar, 241 (226).
II. It adduces the Cause or gives the Reason of a preceding statement or opinion;
1. universally: Matthew 2:5; Matthew 6:24; Mark 1:22; Mark 9:6; Luke 1:15, 18; Luke 21:4; John 2:25; Acts 2:25; Romans 1:9, 11; 1 Corinthians 11:5; Hebrews 2:8; 1 John 2:19; Revelation 1:3, and very often. In John 4:44 γάρ assigns the reason why now at length Jesus betook himself into Galilee; for the authority denied to a prophet in his own country (Galilee), he had previously to seek and obtain among strangers; cf. John 4:45; Meyer [yet see edition 6 (Weiss)] at the passage; Strauss, Leben Jesu, i. 725 edition 3; Neander, Leben Jesu, p. 385f edition 1 [American translation, pp. 100, 168]; Ewald, Jahrbb. d. Biblical Wissensch. x., p. 108ff.
2. Often the sentences are connected in such a way that either some particular statement is established by a general proposition (`the particular by the universal'), as in Matthew 7:8; Matthew 13:12; Matthew 22:14; Mark 4:22, 25; John 3:20; 1 Corinthians 12:12; Hebrews 5:13, etc.; or what has been stated generally, is proved to be correctly stated by a particular instance (`the universal by the particular'): Mark 7:10; Luke 12:52, 58; Romans 7:2; 1 Corinthians 1:26; 1 Corinthians 12:8.
3. To sentences in which something is commanded or forbidden, γάρ annexes the reason why the thing must either be done or avoided: Matthew 1:20; Matthew 2:20; Matthew 3:9; Matthew 7:2; Romans 13:11; Colossians 3:3; 1 Thessalonians 4:3; Hebrews 2:2, and very often. In Philippians 2:13 γάρ connects the verse with Philippians 2:12 thus: work out your salvation with most intense earnestness, for nothing short of this accords with God's saving efficiency within your souls, to whom you owe both the good desire and the power to execute that desire.
4. To questions, γάρ annexes the reason why the question is asked: Matthew 2:2 (we ask this with good reason, for we have seen the star which announces his birth); Matthew 22:28; Romans 14:10; 1 Corinthians 14:9; Galatians 1:10.
5. Frequently the statement which contains the cause is interrogative; τίς, τί γάρ: Luke 22:27; Romans 4:3; Romans 11:34; 1 Corinthians 2:16; 1 Corinthians 7:16; Hebrews 1:5; Hebrews 12:7; τί γάρ for τί γάρ ἐστι, Romans 3:3 (cf. Fritzsche at the passage; [Ellicott on Philippians 1:18]); ἵνα τί γάρ, 1 Corinthians 10:29; ποία γάρ, James 4:14 [WH text omits; Tr brackets γάρ].
6. Sometimes in answers it is so used to make good the substance of a preceding question that it can be rendered yea, assuredly: 1 Corinthians 9:10; 1 Thessalonians 2:20; cf. Kühner, ii., p. 724.
7. Sometimes it confirms, not a single statement, but the point of an entire discussion: Romans 2:25 (it is no advantage to a wicked Jew, for etc.). On the other hand, it may so confirm but a single thought as to involve the force of asseveration and be rendered assuredly, yea: Romans 15:27 (εὐδόκησαν γάρ); so also καὶ γάρ, Philippians 2:27.
8. It is often said that the sentence of which γάρ introduces the cause, or renders the reason, is not expressed, but must be gathered from the context and supplied in thought. But that this ellipsis is wholly imaginary is clearly shown by Klotz ad Devar. ii. 1, p. 236f, cf. Winer's Grammar, 446f (415f). The particle is everywhere used in reference to something expressly stated. Suffice it to append a very few examples; the true nature of many others is shown under the remaining heads of this article: In Matthew 5:12 before γάρ some supply 'nor does this happen to you alone'; but the reason is added why a great reward in heaven is reserved for those who suffer persecution, which reason consists in this, that the prophets also suffered persecution, and that their reward is great no one can doubt. In Romans 8:18 some have supplied 'do not shrink from this suffering with Christ'; but on the use of γάρ here, see III. a. below. On Mark 7:28 [T Tr WH omit; L brackets γάρ], where before καὶ γάρ some supply 'but help me,' or 'yet we do not suffer even the dogs to perish with hunger,' see 10 b. below. In Acts 9:11 before γάρ many supply 'he will listen to thee'; but it introduces the reason for the preceding command.
9. When in successive statements γάρ is repeated twice or thrice, or even four or five times, either
a. one and the same thought is confirmed by as many arguments, each having its own force, as there are repetitions of the particle [Meyer denies the coordinate use of γάρ in the N. T., asserting that the first is argumentative, the second explicative, see his commentaries on the passage to follow, also on Romans 8:6]: Matthew 6:32; Romans 16:18f; or
b. every succeeding statement contains the reason for its immediate predecessor, so that the statements are subordinate one to another: Mark 6:52; Matthew 16:25-27; John 3:19; John 5:21; Acts 2:15; Romans 4:13-15; Romans 8:2f, 5; 1 Corinthians 3:3; 1 Corinthians 9:15-17 (where five times in G L T Tr WH); 1 Corinthians 16:7; James 2:10, etc.; or
c. it is repeated in a different sense: Mark 9:39-41; Romans 5:6f (where cf. Winer's Grammar, 453 (422)); Romans 10:2-5 (four times); James 4:14 [WH text omits; Tr brackets the first γάρ, L WH marginal reading omit the second].
10. καὶ γάρ (on which cf. Kühner, ii., p. 854f; Winer's Grammar, 448 (417); [Ellicott on 2 Thessalonians 3:10]) is
a. for, and truly (etenim, namque, [the simple rendering for is regarded as inexact by many; cf. Meyer on 2 Corinthians 13:4 and see Hartung, Partikeln, i. 137f; Krüger, § 69, 32, 21]): Mark 14:70; Luke 22:37 [L Tr brackets γάρ]; 1 Corinthians 5:7; 1 Corinthians 11:9; 1 Corinthians 12:13.
b. for also, for even (nam etiam): Matthew 8:9; Mark 10:45; Luke 6:32; John 4:45; 1 Corinthians 12:14, etc. In Mark 7:28 καὶ γάρ [R G L brackets] τὰ κυνάρια etc. the woman, by adducing an example, confirms what Christ had said, but the example is of such a sort as also to prove that her request ought to be granted. τὲ γάρ for indeed (German denn ja): Romans 7:7; cf. Fritzsche at the passage; Winer's Grammar, 448 (417). ἰδοὺ γάρ, see under ἰδού.
III. It serves to explain, make clear, illustrate, a preceding thought or word: for equivalent to that is, namely;
a. so that it begins an exposition of the thing just announced [cf. Winer's Grammar, 454f (423f)]: Matthew 1:18 [R G]; Matthew 19:12; Luke 11:30; Luke 18:32. In Romans 8:18 γάρ introduces a statement setting forth the nature of the συνδοξασθῆναι just mentioned.
b. so that the explanation is intercalated into the discourse, or even added by way of appendix: Matthew 4:18; Mark 1:16; Mark 2:15; Mark 5:42; Romans 7:1; 1 Corinthians 16:5. In Mark 16:4 the information ἦν γὰρ μέγας σφόδρα is added to throw light on all that has been previously said (in Mark 16:3f) about the stone.
IV. As respects position: γάρ never occupies the first place in a sentence, but the second, or third, or even the fourth ( τοῦ θεοῦ γὰρ υἱός, 2 Corinthians 1:19 — according to true text). Moreover, "not the number but the nature of the word after which it stands is the point to be noticed," Hermann on Sophocles Phil. 1437.
THAYER’S GREEK LEXICON, Electronic Database.
Copyright © 2002, 2003, 2006, 2011 by Biblesoft, Inc.
All rights reserved. Used by permission. BibleSoft.com

BLB Scripture Index of Thayer's

Matthew
1:18; 1:20; 2:2; 2:5; 2:20; 3:9; 4:18; 5:12; 6:24; 6:32; 7:2; 7:8; 8:9; 9:5; 13:12; 16:25; 16:26; 16:26; 16:27; 19:12; 22:14; 22:28; 23:17; 23:19; 27:23
Mark
1:16; 1:22; 2:15; 4:22; 4:25; 5:42; 6:52; 7:10; 7:28; 7:28; 9:6; 9:39; 9:40; 9:41; 10:45; 14:70; 16:3; 16:4
Luke
1:15; 1:18; 6:32; 9:25; 11:30; 12:52; 12:58; 18:14; 18:32; 21:4; 22:27; 22:37
John
2:25; 3:19; 3:20; 4:44; 4:45; 4:45; 5:21; 7:41; 9:30
Acts
2:15; 2:25; 8:31; 9:11; 16:37; 19:35
Romans
1:9; 1:11; 2:25; 3:3; 4:3; 4:13; 4:14; 4:15; 5:6; 7:1; 7:2; 7:7; 8:2; 8:5; 8:6; 8:18; 8:18; 10:2; 10:3; 10:4; 10:5; 11:34; 13:11; 14:10; 15:27; 16:18
1 Corinthians
1:26; 2:16; 3:3; 5:7; 7:16; 8:11; 9:10; 9:15; 9:16; 9:17; 10:29; 11:5; 11:9; 11:22; 12:8; 12:12; 12:13; 12:14; 14:9; 16:5; 16:7
2 Corinthians
1:19; 13:4
Galatians
1:10
Philippians
1:18; 1:18; 2:12; 2:13; 2:27
Colossians
3:3
1 Thessalonians
2:20; 4:3
2 Thessalonians
3:10
Hebrews
1:5; 2:2; 2:8; 5:13; 12:7
James
2:10; 4:14; 4:14
1 John
2:19
Revelation
1:3

Word / Phrase / Strong's Search

Strong's Number G1063 matches the Greek γάρ (gar),
which occurs 1,041 times in 990 verses in the MGNT Greek.

Page 1 / 20 (Mat 1:20–Mat 11:30)

Unchecked Copy BoxMat 1:20 - Comme il y pensait, voici, un ange du Seigneur lui apparut en songe, et dit: Joseph, fils de David, ne crains pas de prendre avec toi Marie, ta femme, car l'enfant qu'elle a conçu vient du Saint Esprit;
Unchecked Copy BoxMat 1:21 - elle enfantera un fils, et tu lui donneras le nom de Jésus; c'est lui qui sauvera son peuple de ses péchés.
Unchecked Copy BoxMat 2:2 - et dirent: Où est le roi des Juifs qui vient de naître? car nous avons vu son étoile en Orient, et nous sommes venus pour l'adorer.
Unchecked Copy BoxMat 2:5 - Ils lui dirent: A Bethléhem en Judée; car voici ce qui a été écrit par le prophète:
Unchecked Copy BoxMat 2:6 - Et toi, Bethléhem, terre de Juda, Tu n'es certes pas la moindre entre les principales villes de Juda, Car de toi sortira un chef Qui paîtra Israël, mon peuple.
Unchecked Copy BoxMat 2:13 - Lorsqu'ils furent partis, voici, un ange du Seigneur apparut en songe à Joseph, et dit: Lève-toi, prends le petit enfant et sa mère, fuis en Égypte, et restes-y jusqu'à ce que je te parle; car Hérode cherchera le petit enfant pour le faire périr.
Unchecked Copy BoxMat 2:20 - et dit: Lève-toi, prends le petit enfant et sa mère, et va dans le pays d'Israël, car ceux qui en voulaient à la vie du petit enfant sont morts.
Unchecked Copy BoxMat 3:2 - Il disait: Repentez-vous, car le royaume des cieux est proche.
Unchecked Copy BoxMat 3:3 - Jean est celui qui avait été annoncé par Ésaïe, le prophète, lorsqu'il dit: C'est ici la voix de celui qui crie dans le désert: Préparez le chemin du Seigneur, Aplanissez ses sentiers.
Unchecked Copy BoxMat 3:9 - et ne prétendez pas dire en vous-mêmes: Nous avons Abraham pour père! Car je vous déclare que de ces pierres-ci Dieu peut susciter des enfants à Abraham.
Unchecked Copy BoxMat 3:15 - Jésus lui répondit: Laisse faire maintenant, car il est convenable que nous accomplissions ainsi tout ce qui est juste. Et Jean ne lui résista plus.
Unchecked Copy BoxMat 4:6 - et lui dit: Si tu es Fils de Dieu, jette-toi en bas; car il est écrit: Il donnera des ordres à ses anges à ton sujet; Et ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
Unchecked Copy BoxMat 4:10 - Jésus lui dit: Retire-toi, Satan! Car il est écrit: Tu adoreras le Seigneur, ton Dieu, et tu le serviras lui seul.
Unchecked Copy BoxMat 4:17 - Dès ce moment Jésus commença à prêcher, et à dire: Repentez-vous, car le royaume des cieux est proche.
Unchecked Copy BoxMat 4:18 - Comme il marchait le long de la mer de Galilée, il vit deux frères, Simon, appelé Pierre, et André, son frère, qui jetaient un filet dans la mer; car ils étaient pêcheurs.
Unchecked Copy BoxMat 5:12 - Réjouissez-vous et soyez dans l'allégresse, parce que votre récompense sera grande dans les cieux; car c'est ainsi qu'on a persécuté les prophètes qui ont été avant vous.
Unchecked Copy BoxMat 5:18 - Car, je vous le dis en vérité, tant que le ciel et la terre ne passeront point, il ne disparaîtra pas de la loi un seul iota ou un seul trait de lettre, jusqu'à ce que tout soit arrivé.
Unchecked Copy BoxMat 5:20 - Car, je vous le dis, si votre justice ne surpasse celle des scribes et des pharisiens, vous n'entrerez point dans le royaume des cieux.
Unchecked Copy BoxMat 5:29 - Si ton oeil droit est pour toi une occasion de chute, arrache-le et jette-le loin de toi; car il est avantageux pour toi qu'un seul de tes membres périsse, et que ton corps entier ne soit pas jeté dans la géhenne.
Unchecked Copy BoxMat 5:30 - Et si ta main droite est pour toi une occasion de chute, coupe-la et jette-la loin de toi; car il est avantageux pour toi qu'un seul de tes membres périsse, et que ton corps entier n'aille pas dans la géhenne.
Unchecked Copy BoxMat 5:46 - Si vous aimez ceux qui vous aiment, quelle récompense méritez-vous? Les publicains aussi n'agissent-ils pas de même?
Unchecked Copy BoxMat 6:7 - En priant, ne multipliez pas de vaines paroles, comme les païens, qui s'imaginent qu'à force de paroles ils seront exaucés.
Unchecked Copy BoxMat 6:8 - Ne leur ressemblez pas; car votre Père sait de quoi vous avez besoin, avant que vous le lui demandiez.
Unchecked Copy BoxMat 6:14 - Si vous pardonnez aux hommes leurs offenses, votre Père céleste vous pardonnera aussi;
Unchecked Copy BoxMat 6:16 - Lorsque vous jeûnez, ne prenez pas un air triste, comme les hypocrites, qui se rendent le visage tout défait, pour montrer aux hommes qu'ils jeûnent. Je vous le dis en vérité, ils reçoivent leur récompense.
Unchecked Copy BoxMat 6:21 - Car là où est ton trésor, là aussi sera ton coeur.
Unchecked Copy BoxMat 6:24 - Nul ne peut servir deux maîtres. Car, ou il haïra l'un, et aimera l'autre; ou il s'attachera à l'un, et méprisera l'autre. Vous ne pouvez servir Dieu et Mamon.
Unchecked Copy BoxMat 6:32 - Car toutes ces choses, ce sont les païens qui les recherchent. Votre Père céleste sait que vous en avez besoin.
Unchecked Copy BoxMat 6:34 - Ne vous inquiétez donc pas du lendemain; car le lendemain aura soin de lui-même. A chaque jour suffit sa peine.
Unchecked Copy BoxMat 7:2 - Car on vous jugera du jugement dont vous jugez, et l'on vous mesurera avec la mesure dont vous mesurez.
Unchecked Copy BoxMat 7:8 - Car quiconque demande reçoit, celui qui cherche trouve, et l'on ouvre à celui qui frappe.
Unchecked Copy BoxMat 7:12 - Tout ce que vous voulez que les hommes fassent pour vous, faites-le de même pour eux, car c'est la loi et les prophètes.
Unchecked Copy BoxMat 7:25 - La pluie est tombée, les torrents sont venus, les vents ont soufflé et se sont jetés contre cette maison: elle n'est point tombée, parce qu'elle était fondée sur le roc.
Unchecked Copy BoxMat 7:29 - car il enseignait comme ayant autorité, et non pas comme leurs scribes.
Unchecked Copy BoxMat 8:9 - Car, moi qui suis soumis à des supérieurs, j'ai des soldats sous mes ordres; et je dis à l'un: Va! et il va; à l'autre: Viens! et il vient; et à mon serviteur: Fais cela! et il le fait.
Unchecked Copy BoxMat 9:5 - Car, lequel est le plus aisé, de dire: Tes péchés sont pardonnés, ou de dire: Lève-toi, et marche?
Unchecked Copy BoxMat 9:13 - Allez, et apprenez ce que signifie: Je prends plaisir à la miséricorde, et non aux sacrifices. Car je ne suis pas venu appeler des justes, mais des pécheurs.
Unchecked Copy BoxMat 9:16 - Personne ne met une pièce de drap neuf à un vieil habit; car elle emporterait une partie de l'habit, et la déchirure serait pire.
Unchecked Copy BoxMat 9:21 - Car elle disait en elle-même: Si je puis seulement toucher son vêtement, je serai guérie.
Unchecked Copy BoxMat 9:24 - il leur dit: Retirez-vous; car la jeune fille n'est pas morte, mais elle dort. Et ils se moquaient de lui.
Unchecked Copy BoxMat 10:10 - ni sac pour le voyage, ni deux tuniques, ni souliers, ni bâton; car l'ouvrier mérite sa nourriture.
Unchecked Copy BoxMat 10:17 - Mettez-vous en garde contre les hommes; car ils vous livreront aux tribunaux, et ils vous battront de verges dans leurs synagogues;
Unchecked Copy BoxMat 10:19 - Mais, quand on vous livrera, ne vous inquiétez ni de la manière dont vous parlerez ni de ce que vous direz: ce que vous aurez à dire vous sera donné à l'heure même;
Unchecked Copy BoxMat 10:20 - car ce n'est pas vous qui parlerez, c'est l'Esprit de votre Père qui parlera en vous.
Unchecked Copy BoxMat 10:23 - Quand on vous persécutera dans une ville, fuyez dans une autre. Je vous le dis en vérité, vous n'aurez pas achevé de parcourir les villes d'Israël que le Fils de l'homme sera venu.
Unchecked Copy BoxMat 10:26 - Ne les craignez donc point; car il n'y a rien de caché qui ne doive être découvert, ni de secret qui ne doive être connu.
Unchecked Copy BoxMat 10:35 - Car je suis venu mettre la division entre l'homme et son père, entre la fille et sa mère, entre la belle-fille et sa belle-mère;
Unchecked Copy BoxMat 11:13 - Car tous les prophètes et la loi ont prophétisé jusqu'à Jean;
Unchecked Copy BoxMat 11:18 - Car Jean est venu, ne mangeant ni ne buvant, et ils disent: Il a un démon.
Unchecked Copy BoxMat 11:30 - Car mon joug est doux, et mon fardeau léger.

BLB Searches
Search the Bible
LS
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
LS

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan