TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Ματθαίος (Matthew) 5:46 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxMatthew 5:46 - ἐὰν γὰρ ἀγαπήσητε τοὺς ἀγαπῶντας ὑμᾶς τίνα μισθὸν ἔχετε οὐχὶ καὶ οἱ τελῶναι τὸ αὐτὸ ποιοῦσιν
Listen :: Ματθαίος 5
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Matthew 5:46
For if ye love them which love you, what reward have ye? do not even the publicans the same?

© Info

“For if you love those who love you, what reward have you? Do not even the tax collectors do the same?

© Info

If you love only those who love you, what reward is there for that? Even corrupt tax collectors do that much.

© Info

If you love those who love you, what reward will you get? Are not even the tax collectors doing that?

© Info

For if you love those who love you, what reward do you have? Do not even the tax collectors do the same?

© Info

“For if you love those who love you, what reward will you have? Don’t even the tax collectors do the same?

© Info

“For if you love those who love you, what reward do you have? Even the tax collectors, do they not do the same?

© Info

“For if you love those who love you, what reward do you have? Do not even the tax collectors do the same?

© Info

“For if you love those who love you, what reward do you have? Do not even the tax collectors do the same?

© Info

“For if you love [only] those who love you, what reward do you have? Do not even the tax collectors do that?

© Info

For if you love those who love you, what reward do you have? Even the tax collectors do the same, don't they?

© Info

For if you love those who love you, what reward have you? Do not even the tax collectors do the same?

© Info

For if ye love them that love you, what reward have ye? do not even the publicans the same?

© Info

'For, if ye may love those loving you, what reward have ye? do not also the tax-gatherers the same?

© Info

For if ye should love those who love you, what reward have ye? Do not also the tax-gatherers the same?

© Info

For if ye love them who love you, what reward have ye? do not even the publicans the same?

© Info

For if you love those who love you, what reward do you have? Don't even the tax collectors do the same?

© Info

si enim diligatis eos qui vos diligunt quam mercedem habebitis nonne et publicani hoc faciunt

© Info

فَإِنْ أَحْبَبْتُمُ الَّذِينَ يُحِبُّونَكُمْ، فَأَيَّةُ مُكَافَأَةٍ لَكُمْ؟ أَمَا يَفْعَلُ ذَلِكَ حَتَّى جُبَاةُ الضَّرَائِبِ؟

© Info

ἐὰν γὰρ ἀγαπήσητε τοὺς ἀγαπῶντας ὑμᾶς τίνα μισθὸν ἔχετε οὐχὶ καὶ οἱ τελῶναι τὸ αὐτὸ ποιοῦσιν

© Info

ἐὰν γὰρ ἀγαπήσητε τοὺς ἀγαπῶντας ὑμᾶς τίνα μισθὸν ἔχετε οὐχὶ καὶ οἱ τελῶναι τὸ αὐτὸ ποιοῦσιν

© Info

لأَنَّهُ إِنْ أَحْبَبْتُمُ الَّذِينَ يُحِبُّونَكُمْ، فَأَيُّ أَجْرٍ لَكُمْ؟ أَلَيْسَ الْعَشَّارُونَ أَيْضًا يَفْعَلُونَ ذلِكَ؟

© Info

Porque si amareis á los que os aman, ¿qué recompensa tendréis? ¿no hacen también lo mismo los publicanos?

© Info

Porque si amáis a los que os aman, ¿qué recompensa tendréis? ¿No hacen también lo mismo los publicanos?

© Info

For if you have love for those who have love for you, what credit is it to you? do not the tax-farmers the same?

© Info

你們若單愛那愛你們的人.有甚麼賞賜呢.就是稅吏不也是這樣行麼。

© Info

Porque si amáis a los que os aman, ¿qué recompensa tenéis? ¿No hacen lo mismo también los publicanos?

© Info

너희가 너희를 사랑하는 자를 사랑하면 무슨 상이 있으리요 세리도 이같이 아니하느냐

© Info

Si vous aimez ceux qui vous aiment, quelle récompense méritez-vous? Les publicains aussi n'agissent-ils pas de même?

© Info

Denn so ihr liebet, die euch lieben, was werdet ihr für Lohn haben? Tun nicht dasselbe auch die Zöllner?

© Info

Ибо если вы будете любить любящих вас, какая вам награда? Не то же ли делают и мытари?

© Info

Porque si amareis a los que os aman, ¿qué salario tendréis? ¿No hacen también lo mismo los publicanos?

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Matthew Chapter 5 — Additional Translations: