TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Ματθαίος (Matthew) 24:51 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxMatthew 24:51 - καὶ διχοτομήσει αὐτὸν καὶ τὸ μέρος αὐτοῦ μετὰ τῶν ὑποκριτῶν θήσει· ἐκεῖ ἔσται κλαυθμὸς καὶ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων
Listen :: Ματθαίος 24
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Matthew 24:51
And shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.

© Info

“and will cut him in two and appoint him his portion with the hypocrites. There shall be weeping and gnashing of teeth.

© Info

and he will cut the servant to pieces and assign him a place with the hypocrites. In that place there will be weeping and gnashing of teeth.

© Info

He will cut him to pieces and assign him a place with the hypocrites, where there will be weeping and gnashing of teeth.

© Info

and will cut him in pieces and put him with the hypocrites. In that place there will be weeping and gnashing of teeth.

© Info

“He will cut him to pieces and assign him a place with the hypocrites, where there will be weeping and gnashing of teeth.

© Info

and he will [fn]cut him in two and assign [fn]him a place with the hypocrites; in that place there will be weeping and gnashing of teeth.

© Info

and will [fn]cut him in pieces and [fn]assign him a place with the hypocrites; in that place there will be weeping and gnashing of teeth.

© Info

and will [fn]cut him in pieces and [fn]assign him a place with the hypocrites; in that place there will be weeping and gnashing of teeth.

© Info

and will cut him in two and put him with the hypocrites; in that place there will be weeping [over sorrow and pain] and grinding of teeth [over distress and anger].

© Info

and will cut him in two, and assign him a place with the hypocrites, where there will be weeping and gnashing of teeth.

© Info

and will punish him, and put him with the hypocrites; there men will weep and gnash their teeth.

© Info

and shall cut him asunder, and appoint his portion with the hypocrites: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.

© Info

and will cut him off, and his portion with the hypocrites will appoint; there shall be the weeping and the gnashing of the teeth.

© Info

and shall cut him in two and appoint his portion with the hypocrites: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.

© Info

And will cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.

© Info

and will cut him in pieces, and appoint his portion with the hypocrites; there is where the weeping and grinding of teeth will be.

© Info

et dividet eum partemque eius ponet cum hypocritis illic erit fletus et stridor dentium

© Info

فَيُمَزِّقُهُ وَيَجْعَلُ نَصِيبَهُ مَعَ الْمُنَافِقِينَ، هُنَاكَ يَكُونُ الْبُكَاءُ وَصَرِيرُ الأَسْنَانِ!

© Info

καὶ διχοτομήσει αὐτὸν καὶ τὸ μέρος αὐτοῦ μετὰ τῶν ὑποκριτῶν θήσει ἐκεῖ ἔσται κλαυθμὸς καὶ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων

© Info

καὶ διχοτομήσει αὐτὸν καὶ τὸ μέρος αὐτοῦ μετὰ τῶν ὑποκριτῶν θήσει· ἐκεῖ ἔσται κλαυθμὸς καὶ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων

© Info

فَيُقَطِّعُهُ وَيَجْعَلُ نَصِيبَهُ مَعَ الْمُرَائِينَ. هُنَاكَ يَكُونُ الْبُكَاءُ وَصَرِيرُ الأَسْنَانِ.

© Info

Y le cortará por medio, y pondrá su parte con los hipócritas: allí será el lloro y el crujir de dientes.

© Info

y lo castigará duramente, y pondrá su parte con los hipócritas; allí será el lloro y el crujir de dientes.

© Info

And will have him cut in two, and will give him a part in the fate of the false ones: there will be weeping and cries of sorrow.

© Info

重重的處治他、〔或作把他腰斬了〕定他和假冒為善的人同罪.在那裡必要哀哭切齒了。

© Info

y le castigará duramente y le asignará lugar con los hipócritas. Allí habrá llanto y crujir de dientes.

© Info

엄히 때리고 외식하는 자의 받는 율에 처하리니 거기서 슬피 울며 이를 갊이 있으리라

© Info

il le mettra en pièces, et lui donnera sa part avec les hypocrites: c'est là qu'il y aura des pleurs et des grincements de dents.

© Info

und wird ihn zerscheitern und wird ihm den Lohn geben mit den Heuchlern: da wird sein Heulen und Zähneklappen.

© Info

и рассечет его, и подвергнет его одной участи с лицемерами; там будет плач и скрежет зубов.

© Info

y le cortará por medio, y pondrá su parte con los hipócritas; allí será el lloro y el crujir de dientes.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Matthew Chapter 24 — Additional Translations: