TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Μάρκος (Mark) 6:30 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxMark 6:30 - Καὶ συνάγονται οἱ ἀπόστολοι πρὸς τὸν Ἰησοῦν καὶ ἀπήγγειλαν αὐτῷ πάντα καὶ ὅσα ἐποίησαν Καὶ ὅσα ἐδίδαξαν
Listen :: Μάρκος 6
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Mark 6:30
And the apostles gathered themselves together unto Jesus, and told him all things, both what they had done, and what they had taught.

© Info

Then the apostles gathered to Jesus and told Him all things, both what they had done and what they had taught.

© Info

The apostles returned to Jesus from their ministry tour and told him all they had done and taught.

© Info

The apostles gathered around Jesus and reported to him all they had done and taught.

© Info

The apostles returned to Jesus and told him all that they had done and taught.

© Info

The apostles gathered around Jesus and reported to him all that they had done and taught.

© Info

The apostles *gathered together with Jesus; and they reported to Him all that they had done and taught.

© Info

The apostles *gathered together with Jesus; and they reported to Him all that they had done and taught.

© Info

And the apostles *gathered together with Jesus; and they reported to Him all that they had done and taught.

© Info

The apostles [who had been sent out on a mission] gathered together with Jesus and told Him everything that they had done and taught.

© Info

Then the apostles gathered around Jesus and told him everything they had done and taught.

© Info

The apostles returned to Jesus, and told him all that they had done and taught.

© Info

And the apostles gather themselves together unto Jesus; and they told him all things, whatsoever they had done, and whatsoever they had taught.

© Info

And the apostles are gathered together unto Jesus, and they told him all, and how many things they did, and how many things they taught,

© Info

And the apostles are gathered together to Jesus. And they related to him all things, both what they had done and what they had taught.

© Info

And the apostles assembled themselves to Jesus, and told him all things, both what they had done, and what they had taught.

© Info

The apostles gathered themselves together to Yeshua, and they told him all things, whatever they had done, and whatever they had taught.

© Info

et convenientes apostoli ad Iesum renuntiaverunt illi omnia quae egerant et docuerant

© Info

وَاجْتَمَعَ الرُّسُلُ إِلَى يَسُوعَ، وَأَخْبَرُوهُ بِكُلِّ شَيْءٍ: بِمَا عَمِلُوهُ وَمَا عَلَّمُوهُ.

© Info

καὶ συνάγονται οἱ ἀπόστολοι πρὸς τὸν Ἰησοῦν καὶ ἀπήγγειλαν αὐτῷ πάντα ὅσα ἐποίησαν καὶ ὅσα ἐδίδαξαν

© Info

Καὶ συνάγονται οἱ ἀπόστολοι πρὸς τὸν Ἰησοῦν καὶ ἀπήγγειλαν αὐτῷ πάντα καὶ ὅσα ἐποίησαν Καὶ ὅσα ἐδίδαξαν

© Info

وَاجْتَمَعَ الرُّسُلُ إِلَى يَسُوعَ وَأَخْبَرُوهُ بِكُلِّ شَيْءٍ، كُلِّ مَا فَعَلُوا وَكُلِّ مَا عَلَّمُوا.

© Info

Y los apóstoles se juntaron con Jesús, y le contaron todo lo que habían hecho, y lo que habían enseñado.

© Info

Entonces los apóstoles se juntaron con Jesús, y le contaron todo lo que habían hecho, y lo que habían enseñado.

© Info

And the twelve came together to Jesus; and they gave him an account of all the things they had done, and all they had been teaching.

© Info

使徒聚集到耶穌那裡、將一切所作的事、所傳的道、全告訴他。

© Info

Los apóstoles se reunieron con Jesús, y le contaron todo lo que habían hecho y lo que habían enseñado.

© Info

사도들이 예수께 모여 자기들의 행한 것과 가르친 것을 낱낱이 고하니

© Info

Les apôtres, s'étant rassemblés auprès de Jésus, lui racontèrent tout ce qu'ils avaient fait et tout ce qu'ils avaient enseigné.

© Info

Und die Apostel kamen zu Jesu zusammen und verkündigten ihm das alles und was sie getan und gelehrt hatten.

© Info

И собрались Апостолы к Иисусу и рассказали Ему все, и что сделали, и чему научили.

© Info

Y los apóstoles se juntaron a Jesús, y le contaron todo lo que habían hecho, y lo que habían enseñado.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Mark Chapter 6 — Additional Translations: