TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Λουκάς (Luke) 14:29 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxLuke 14:29 - ἵνα μήποτε θέντος αὐτοῦ θεμέλιον καὶ μὴ ἰσχύοντος ἐκτελέσαι πάντες οἱ θεωροῦντες ἄρξωνται ἐμπαίζειν αὐτῷ
Listen :: Λουκάς 14
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Luke 14:29
Lest haply, after he hath laid the foundation, and is not able to finish it, all that behold it begin to mock him,

© Info

“lest, after he has laid the foundation, and is not able to finish, all who see it begin to mock him,

© Info

Otherwise, you might complete only the foundation before running out of money, and then everyone would laugh at you.

© Info

For if you lay the foundation and are not able to finish it, everyone who sees it will ridicule you,

© Info

Otherwise, when he has laid a foundation and is not able to finish, all who see it begin to mock him,

© Info

“Otherwise, after he has laid the foundation and cannot finish it, all the onlookers will begin to ridicule him,

© Info

“Otherwise, when he has laid a foundation and is not able to finish, all who are watching it will begin to ridicule him,

© Info

“Otherwise, when he has laid a foundation and is not able to finish, all who observe it begin to ridicule him,

© Info

“Lest, when he has laid a foundation and is not able to finish, all who observe it begin to ridicule him,

© Info

“Otherwise, when he has laid a foundation and is unable to finish [the building], all who see it will begin to ridicule him,

© Info

Otherwise, when he has laid a foundation and is not able to finish the tower, all who see it will begin to make fun of him.

© Info

Otherwise, when he has laid a foundation, and is not able to finish, all who see it begin to mock him,

© Info

Lest haply, when he hath laid a foundation, and is not able to finish, all that behold begin to mock him,

© Info

lest that he having laid a foundation, and not being able to finish, all who are beholding may begin to mock him,

© Info

in order that, having laid the foundation of it, and not being able to finish it, all who see it do not begin to mock at him,

© Info

Lest perhaps after he hath laid the foundation, and is not able to finish it, all that behold it begin to mock him,

© Info

Or perhaps, when he has laid a foundation, and is not able to finish, everyone who sees begins to mock him,

© Info

ne posteaquam posuerit fundamentum et non potuerit perficere omnes qui vident incipiant inludere ei

© Info

وَذلِكَ لِئَلّا يَضَعَ لَهُ الأَسَاسَ وَلا يَقْدِرَ أَنْ يُنْجِزَهُ. أَفَلا يَأْخُذُ جَمِيعُ النَّاظِرِينَ يَسْخَرُونَ مِنْهُ.

© Info

ἵνα μήποτε θέντος αὐτοῦ θεμέλιον καὶ μὴ ἰσχύοντος ἐκτελέσαι πάντες οἱ θεωροῦντες ἄρξωνται αὐτῷ ἐμπαίζειν

© Info

ἵνα μήποτε θέντος αὐτοῦ θεμέλιον καὶ μὴ ἰσχύοντος ἐκτελέσαι πάντες οἱ θεωροῦντες ἄρξωνται ἐμπαίζειν αὐτῷ

© Info

لِئَلاَّ يَضَعَ الأَسَاسَ وَلاَ يَقْدِرَ أَنْ يُكَمِّلَ، فَيَبْتَدِئَ جَمِيعُ النَّاظِرِينَ يَهْزَأُونَ بِهِ،

© Info

Porque después que haya puesto el fundamento, y no pueda acabarla, todos los que lo vieren, no comiencen á hacer burla de él,

© Info

No sea que después que haya puesto el cimiento, y no pueda acabarla, todos los que lo vean comiencen a hacer burla de él,

© Info

For fear that if he makes a start and is not able to go on with it to the end, all who see it will be laughing at him,

© Info

恐怕安了地基、不能成功、看見的人都笑話他、

© Info

No sea que después de haber puesto los cimientos y al no poderla terminar, todos los que la vean comiencen a burlarse de él,

© Info

그렇게 아니하여 그 기초만 쌓고 능히 이루지 못하면 보는 자가 다 비웃어

© Info

de peur qu'après avoir posé les fondements, il ne puisse l'achever, et que tous ceux qui le verront ne se mettent à le railler,

© Info

auf daß nicht, wo er Grund gelegt hat und kann's nicht hinausführen, alle, die es sehen, fangen an, sein zu spotten,

© Info

дабы, когда положит основание и не возможет совершить, все видящие не стали смеяться над ним,

© Info

Para que después que haya puesto el fundamento, y no pueda acabarla, todos los que lo vieren, no comiencen a hacer burla de él,

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Luke Chapter 14 — Additional Translations: