TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Λουκάς (Luke) 1:9 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxLuke 1:9 - κατὰ τὸ ἔθος τῆς ἱερατείας ἔλαχεν τοῦ θυμιᾶσαι εἰσελθὼν εἰς τὸν ναὸν τοῦ κυρίου
Listen :: Λουκάς 1
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Luke 1:9
According to the custom of the priest's office, his lot was to burn incense when he went into the temple of the Lord.

© Info

according to the custom of the priesthood, his lot fell to burn incense when he went into the temple of the Lord.

© Info

As was the custom of the priests, he was chosen by lot to enter the sanctuary of the Lord and burn incense.

© Info

he was chosen by lot, according to the custom of the priesthood, to go into the temple of the Lord and burn incense.

© Info

according to the custom of the priesthood, he was chosen by lot to enter the temple of the Lord and burn incense.

© Info

it happened that he was chosen by lot, according to the custom of the priesthood, to enter the sanctuary of the Lord and burn incense.

© Info

according to the custom of the priestly office, he was chosen by lot to enter the temple of the Lord and burn incense.

© Info

according to the custom of the priestly office, he was chosen by lot to enter the temple of the Lord and burn incense.

© Info

according to the custom of the priestly office, he was chosen by lot to enter the [fn]sanctuary of the [fn]Lord and burn incense.

© Info

as was the custom of the priesthood, he was chosen by lot to enter [the sanctuary of] the temple of the Lord and [fn]burn incense [on the altar of incense].

© Info

he was chosen by lot, according to the custom of the priesthood, to enter the holy place of the Lord and burn incense.

© Info

according to the custom of the priesthood, it fell to him by lot to enter the temple of the Lord and burn incense.

© Info

according to the custom of the priest’s office, his lot was to enter into the temple of the Lord and burn incense.

© Info

according to the custom of the priesthood, his lot was to make perfume, having gone into the sanctuary of the Lord,

© Info

it fell to him by lot, according to the custom of the priesthood, to enter into the temple of the Lord to burn incense.

© Info

According to the custom of the priests' office, his lot was to burn incense when he went into the temple of the Lord.

© Info

according to the custom of the Kohen's office, his lot was to enter into the temple of the Lord and burn incense.

© Info

secundum consuetudinem sacerdotii sorte exiit ut incensum poneret ingressus in templum Domini

© Info

وَقَعَتْ عَلَيْهِ الْقُرْعَةُ الَّتِي أُلْقِيَتْ حَسَبَ عَادَةِ الْكَهَنُوتِ لِيَدْخُلَ هَيْكَلَ الرَّبِّ وَيُحْرِقَ الْبَخُورَ.

© Info

κατὰ τὸ ἔθος τῆς ἱερατείας ἔλαχε τοῦ θυμιᾶσαι εἰσελθὼν εἰς τὸν ναὸν τοῦ κυρίου

© Info

κατὰ τὸ ἔθος τῆς ἱερατείας ἔλαχεν τοῦ θυμιᾶσαι εἰσελθὼν εἰς τὸν ναὸν τοῦ κυρίου

© Info

حَسَبَ عَادَةِ الْكَهَنُوتِ، أَصَابَتْهُ الْقُرْعَةُ أَنْ يَدْخُلَ إِلَى هَيْكَلِ الرَّبِّ وَيُبَخِّرَ.

© Info

Conforme á la costumbre del sacerdocio, salió en suerte á poner el incienso, entrando en el templo del Señor.

© Info

conforme a la costumbre del sacerdocio, le tocó en suerte ofrecer el incienso, entrando en el santuario del Señor.

© Info

And as was the way of the priests, he had to go into the Temple to see to the burning of perfumes.

© Info

照祭司的規矩掣籤、得進主殿燒香。

© Info

conforme a la costumbre del sacerdocio, le tocó por sorteo entrar en el templo del Señor para quemar el incienso.

© Info

제사장의 전례를 따라 제비를 뽑아 주의 성소에 들어가 분향하고

© Info

d'après la règle du sacerdoce, à entrer dans le temple du Seigneur pour offrir le parfum.

© Info

nach Gewohnheit des Priestertums, und an ihm war, daß er räuchern sollte, ging er in den Tempel des HERRN.

© Info

по жребию, как обыкновенно было у священников, досталось ему войти в храм Господень для каждения,

© Info

conforme a la costumbre del sacerdocio, salió en suerte a poner el incienso, entrando en el Templo del Señor.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Luke Chapter 1 — Additional Translations: