TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Πράξεις (Acts) 8:16 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxActs 8:16 - οὔπω γὰρ ἦν ἐπ᾽ οὐδενὶ αὐτῶν ἐπιπεπτωκός μόνον δὲ βεβαπτισμένοι ὑπῆρχον εἰς τὸ ὄνομα τοῦ κυρίου Ἰησοῦ
Listen :: Πράξεις 8
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Acts 8:16
(For as yet he was fallen upon none of them: only they were baptized in the name of the Lord Jesus.)

© Info

For as yet He had fallen upon none of them. They had only been baptized in the name of the Lord Jesus.

© Info

The Holy Spirit had not yet come upon any of them, for they had only been baptized in the name of the Lord Jesus.

© Info

because the Holy Spirit had not yet come on any of them; they had simply been baptized in the name of the Lord Jesus.

© Info

for he had not yet fallen on any of them, but they had only been baptized in the name of the Lord Jesus.

© Info

(They had only been baptized in the name of the Lord Jesus.)

© Info

(For He had not yet fallen upon any of them; they had simply been baptized [fn]in the name of the Lord Jesus.)

© Info

For He had not yet fallen upon any of them; they had simply been baptized [fn]in the name of the Lord Jesus.

© Info

For He had not yet fallen upon any of them; they had simply been baptized [fn]in the name of the Lord Jesus.

© Info

for He had not yet fallen on any of them; they had simply been baptized in the name of the Lord Jesus [as His possession].

© Info

(For the Spirit had not yet come upon any of them, but they had only been baptized in the name of the Lord Jesus.)

© Info

for it had not yet fallen on any of them, but they had only been baptized in the name of the Lord Jesus.

© Info

for as yet it was fallen upon none of them: only they had been baptized into the name of the Lord Jesus.

© Info

for as yet he was fallen upon none of them, and only they have been baptized -- to the name of the Lord Jesus;

© Info

for he was not yet fallen upon any of them, only they were baptised to the name of the Lord Jesus.

© Info

(For as yet he had fallen upon none of them: only they were baptized in the name of the Lord Jesus.)

© Info

for as yet he had fallen on none of them. They had only been immersed in the name of Messiah Yeshua.

© Info

nondum enim in quemquam illorum venerat sed baptizati tantum erant in nomine Domini Iesu

© Info

لأَنَّهُ لَمْ يَكُنْ قَدْ حَلَّ بَعْدُ عَلَى أَحَدٍ مِنْهُمْ، إِلّا أَنَّهُمْ كَانُوا قَدْ تَعَمَّدُوا بِاسْمِ الرَّبِّ يَسُوعَ.

© Info

οὐδέπω γὰρ ἦν ἐπ᾽ οὐδενὶ αὐτῶν ἐπιπεπτωκός μόνον δὲ βεβαπτισμένοι ὑπῆρχον εἰς τὸ ὄνομα τοῦ κυρίου Ἰησοῦ

© Info

οὔπω γὰρ ἦν ἐπ᾽ οὐδενὶ αὐτῶν ἐπιπεπτωκός μόνον δὲ βεβαπτισμένοι ὑπῆρχον εἰς τὸ ὄνομα τοῦ κυρίου Ἰησοῦ

© Info

لأَنَّهُ لَمْ يَكُنْ قَدْ حَلَّ بَعْدُ عَلَى أَحَدٍ مِنْهُمْ، غَيْرَ أَنَّهُمْ كَانُوا مُعْتَمِدِينَ بِاسْمِ الرَّبِّ يَسُوعَ.

© Info

(Porque aun no había descendido sobre ninguno de ellos, mas solamente eran bautizados en el nombre de Jesús.)

© Info

porque aún no había descendido sobre ninguno de ellos, sino que solamente habían sido bautizados en el nombre de Jesús.

© Info

For up to that time he had not come on any of them; only baptism had been given to them in the name of the Lord Jesus.

© Info

因為聖靈還沒有降在他們一個人身上.他們只奉主耶穌的名受了洗。

© Info

Porque aún no había descendido sobre ninguno de ellos el Espíritu Santo; solamente habían sido bautizados en el nombre de Jesús.

© Info

이는 아직 한 사람에게도 성령 내리신 일이 없고 오직 주 예수의 이름으로 세례만 받을 뿐이러라

© Info

Car il n'était encore descendu sur aucun d'eux; ils avaient seulement été baptisés au nom du Seigneur Jésus.

© Info

(Denn er war noch auf keinen gefallen, sondern sie waren allein getauft auf den Namen Christi Jesu.)

© Info

Ибо Он не сходил еще ни на одного из них, а только были они крещены во имя Господа Иисуса.

© Info

(porque aún no había descendido en ninguno de ellos, mas solamente eran bautizados en el Nombre de Jesus.)

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Acts Chapter 8 — Additional Translations: