TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Πράξεις (Acts) 26:32 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxActs 26:32 - Ἀγρίππας δὲ τῷ Φήστῳ ἔφη Ἀπολελύσθαι ἐδύνατο ἄνθρωπος οὗτος εἰ μὴ ἐπεκέκλητο Καίσαρα
Listen :: Πράξεις 26
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Acts 26:32
Then said Agrippa unto Festus, This man might have been set at liberty, if he had not appealed unto Caesar.

© Info

Then Agrippa said to Festus, “This man might have been set free if he had not appealed to Caesar.”

© Info

And Agrippa said to Festus, “He could have been set free if he hadn’t appealed to Caesar.”

© Info

Agrippa said to Festus, “This man could have been set free if he had not appealed to Caesar.”

© Info

And Agrippa said to Festus, “This man could have been set free if he had not appealed to Caesar.”

© Info

Agrippa said to Festus, “This man could have been released if he had not appealed to Caesar.”

© Info

And Agrippa said to Festus, “This man could have been set free if he had not appealed to Caesar.”

© Info

And Agrippa said to Festus, “This man might have been set free if he had not appealed to Caesar.”

© Info

And Agrippa said to Festus, “This man could have been set free if he had not appealed to Caesar.”

© Info

And Agrippa said to Festus, “This man could have been set free if he had not appealed to [fn]Caesar (Emperor Nero).”

© Info

Agrippa said to Festus, "This man could have been released if he had not appealed to Caesar."

© Info

And Agrippa said to Festus, "This man could have been set free if he had not appealed to Caesar."

© Info

And Agrippa said unto Festus, This man might have been set at liberty, if he had not appealed unto Caesar.

© Info

and Agrippa said to Festus, 'This man might have been released if he had not appealed to Caesar.'

© Info

And Agrippa said to Festus, This man might have been let go if he had not appealed to Caesar.

© Info

Then said Agrippa to Festus, This man might have been set at liberty, if he had not appealed to Cesar.

© Info

Agrippa said to Festus, "This man might have been set free if he had not appealed to Caesar."

© Info

Agrippa autem Festo dixit dimitti poterat homo hic si non appellasset Caesarem

© Info

وَقَالَ أَغْرِيبَاسُ لِفَسْتُوسَ: «لَوْ لَمْ يَسْتَأْنِفْ هَذَا الرَّجُلُ دَعْوَاهُ إِلَى الْقَيْصَرِ لَكَانَ يُمْكِنُ إِطْلاقُهُ!»

© Info

Ἀγρίππας δὲ τῷ Φήστῳ ἔφη ἀπολελύσθαι ἐδύνατο ἄνθρωπος οὗτος εἰ μὴ ἐπεκέκλητο Καίσαρα

© Info

Ἀγρίππας δὲ τῷ Φήστῳ ἔφη Ἀπολελύσθαι ἐδύνατο ἄνθρωπος οὗτος εἰ μὴ ἐπεκέκλητο Καίσαρα

© Info

وَقَالَ أَغْرِيبَاسُ لِفَسْتُوسَ:«كَانَ يُمْكِنُ أَنْ يُطْلَقَ هذَا الإِنْسَانُ لَوْ لَمْ يَكُنْ قَدْ رَفَعَ دَعْوَاهُ إِلَى قَيْصَرَ».

© Info

Y Agripa dijo á Festo: Podía este hombre ser suelto, si no hubiera apelado á César.

© Info

Y Agripa dijo a Festo: Podía este hombre ser puesto en libertad, si no hubiera apelado a César.

© Info

And Agrippa said to Festus, This man might have been made free, if he had not put his cause before Caesar.

© Info

亞基帕又對非斯都說、這人若沒有上告於該撒、就可以釋放了。

© Info

Y Agripa dijo a Festo: --Este hombre podría ser puesto en libertad, si no hubiera apelado al César.

© Info

이에 아그립바가 베스도더러 일러 가로되 이 사람이 만일 가이사에게 호소하지 아니하였더면 놓을 수 있을뻔하였다 하니라

© Info

Et Agrippa dit à Festus: Cet homme pouvait être relâché, s'il n'en eût pas appelé à César.

© Info

Agrippa aber sprach zu Festus: Dieser Mensch hätte können losgegeben werden, wenn er sich nicht auf den Kaiser berufen hätte.

© Info

И сказал Агриппа Фесту: можно было бы освободить этого человека, если бы он не потребовал суда у кесаря. Посему и решился правитель послать его к кесарю.

© Info

Y Agripa dijo a Festo: Podía este hombre ser suelto, si no hubiera apelado a César.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Acts Chapter 26 — Additional Translations: