TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Πράξεις (Acts) 22:6 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxActs 22:6 - Ἐγένετο δέ μοι πορευομένῳ καὶ ἐγγίζοντι τῇ Δαμασκῷ περὶ μεσημβρίαν ἐξαίφνης ἐκ τοῦ οὐρανοῦ περιαστράψαι φῶς ἱκανὸν περὶ ἐμέ
Listen :: Πράξεις 22
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Acts 22:6
And it came to pass, that, as I made my journey, and was come nigh unto Damascus about noon, suddenly there shone from heaven a great light round about me.

© Info

“Now it happened, as I journeyed and came near Damascus at about noon, suddenly a great light from heaven shone around me.

© Info

“As I was on the road, approaching Damascus about noon, a very bright light from heaven suddenly shone down around me.

© Info

“About noon as I came near Damascus, suddenly a bright light from heaven flashed around me.

© Info

“As I was on my way and drew near to Damascus, about noon a great light from heaven suddenly shone around me.

© Info

“As I was traveling and approaching Damascus, about noon an intense light from heaven suddenly flashed around me.

© Info

“But it happened that as I was on my way, approaching Damascus at about noon, a very bright light suddenly flashed from heaven all around me,

© Info

“But it happened that as I was on my way, approaching Damascus about noontime, a very bright light suddenly flashed from heaven all around me,

© Info

“But it happened that as I was on my way, approaching Damascus about noontime, a very bright light suddenly flashed from heaven all around me,

© Info

“But as I was on my way, approaching Damascus about noontime, a great blaze of light suddenly flashed from heaven and shone around me.

© Info

As I was en route and near Damascus, about noon a very bright light from heaven suddenly flashed around me.

© Info

"As I made my journey and drew near to Damascus, about noon a great light from heaven suddenly shone about me.

© Info

And it came to pass, that, as I made my journey, and drew nigh unto Damascus, about noon, suddenly there shone from heaven a great light round about me.

© Info

and it came to pass, in my going on and coming nigh to Damascus, about noon, suddenly out of the heaven there shone a great light round about me,

© Info

And it came to pass, as I was journeying and drawing near to Damascus, that, about mid-day, there suddenly shone out of heaven a great light round about me.

© Info

And it came to pass, that as I was passing on my journey, and had come nigh to Damascus about noon, suddenly there shone from heaven a great light around me.

© Info

It happened that, as I made my journey, and came close to Dammesek, about noon, suddenly there shone from the sky a great light around me.

© Info

factum est autem eunte me et adpropinquante Damasco media die subito de caelo circumfulsit me lux copiosa

© Info

وَلَمَّا وَصَلْتُ إِلَى مَقْرُبَةٍ مِنْ دِمَشْقَ، وَكَانَ الْوَقْتُ نَحْوَ الظُّهْرِ، أَضَاءَ حَوْلِي فَجْأَةً نُورٌ بَاهِرٌ،

© Info

ἐγένετο δέ μοι πορευομένῳ καὶ ἐγγίζοντι τῇ Δαμασκῷ περὶ μεσημβρίαν ἐξαίφνης ἐκ τοῦ οὐρανοῦ περιαστράψαι φῶς ἱκανὸν περὶ ἐμέ

© Info

Ἐγένετο δέ μοι πορευομένῳ καὶ ἐγγίζοντι τῇ Δαμασκῷ περὶ μεσημβρίαν ἐξαίφνης ἐκ τοῦ οὐρανοῦ περιαστράψαι φῶς ἱκανὸν περὶ ἐμέ

© Info

فَحَدَثَ لِي وَأَنَا ذَاهِبٌ وَمُتَقَرِّبٌ إِلَى دِمَشْقَ أَنَّهُ نَحْوَ نِصْفِ النَّهَارِ، بَغْتَةً أَبْرَقَ حَوْلِي مِنَ السَّمَاءِ نُورٌ عَظِيمٌ.

© Info

Mas aconteció que yendo yo, y llegando cerca de Damasco, como á medio día, de repente me rodeó mucha luz del cielo:

© Info

Pero aconteció que yendo yo, al llegar cerca de Damasco, como a mediodía, de repente me rodeó mucha luz del cielo;

© Info

And it came about that while I was on my journey, coming near to Damascus, about the middle of the day, suddenly I saw a great light from heaven shining round me.

© Info

我將到大馬色、正走的時候、約在晌午、忽然從天上發大光、四面照著我。

© Info

Pero me sucedió, cuando viajaba y llegaba cerca de Damasco, como a mediodía, que de repente me rodeó de resplandor una gran luz del cielo.

© Info

가는데 다메섹에 가까왔을 때에 오정쯤 되어 홀연히 하늘로서 큰 빛이 나를 둘러 비취매

© Info

Comme j'étais en chemin, et que j'approchais de Damas, tout à coup, vers midi, une grande lumière venant du ciel resplendit autour de moi.

© Info

Es geschah aber, da ich hinzog und nahe Damaskus kam, um den Mittag, umleuchtete mich schnell ein großes Licht vom Himmel.

© Info

Когда же я был в пути и приближался к Дамаску, около полудня вдруг осиял меня великий свет с неба.

© Info

Mas aconteció que yendo yo, y llegando cerca de Damasco, como a mediodía, de repente me rodeó mucha luz del cielo;

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Acts Chapter 22 — Additional Translations: