SVD

SVD

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

إنجيل متى (Matthew) 25:29 :: Smith Van Dyck Arabic Bible (SVD)

Unchecked Copy BoxMatthew 25:29 -

لأَنَّ كُلَّ مَنْ لَهُ يُعْطَى فَيَزْدَادُ، وَمَنْ لَيْسَ لَهُ فَالَّذِي عِنْدَهُ يُؤْخَذُ مِنْهُ.

Listen :: إنجيل متى 25
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Matthew 25:29
For unto every one that hath shall be given, and he shall have abundance: but from him that hath not shall be taken away even that which he hath.

© Info

‘For to everyone who has, more will be given, and he will have abundance; but from him who does not have, even what he has will be taken away.

© Info

To those who use well what they are given, even more will be given, and they will have an abundance. But from those who do nothing, even what little they have will be taken away.

© Info

For whoever has will be given more, and they will have an abundance. Whoever does not have, even what they have will be taken from them.

© Info

For to everyone who has will more be given, and he will have an abundance. But from the one who has not, even what he has will be taken away.

© Info

“For to everyone who has, more will be given, and he will have more than enough. But from the one who does not have, even what he has will be taken away from him.

© Info

“For to everyone who has, more shall be given, and he will have an abundance; but from the one who does not have, even what he does have shall be taken away.

© Info

“For to everyone who has, more shall be given, and he will have an abundance; but from the one who does not have, even what he does have shall be taken away.

© Info

“For to everyone who has, more shall be given, and he will have an abundance; but from the one who does not have, even what he does have shall be taken away.

© Info

“For to everyone who has [and values his blessings and gifts from God, and has used them wisely], more will be given, and [he will be richly supplied so that] he will have an abundance; but from the one who does not have [because he has ignored or disregarded his blessings and gifts from God], even what he does have will be taken away.

© Info

For the one who has will be given more, and he will have more than enough. But the one who does not have, even what he has will be taken from him.

© Info

For to every one who has will more be given, and he will have abundance; but from him who has not, even what he has will be taken away.

© Info

For unto every one that hath shall be given, and he shall have abundance: but from him that hath not, even that which he hath shall be taken away.

© Info

for to every one having shall be given, and he shall have overabundance, and from him who is not having, even that which he hath shall be taken from him;

© Info

for to every one that has shall be given, and he shall be in abundance; but from him that has not, that even which he has shall be taken from him.

© Info

For to every one that hath shall be given, and he shall have abundance: but from him that hath not shall be taken away even that which he hath.

© Info

For to everyone who has will be given, and he will have abundance, but from him who has not, even that which he has will be taken away.

© Info

omni enim habenti dabitur et abundabit ei autem qui non habet et quod videtur habere auferetur ab eo

© Info

فَإِنَّ كُلَّ مَنْ عِنْدَهُ، يُعْطَى الْمَزِيدَ فَيَفِيضُ؛ وَمَنْ لَيْسَ عِنْدَهُ، فَحَتَّى الَّذِي عِنْدَهُ يُنْتَزَعُ مِنْهُ.

© Info

τῷ γὰρ ἔχοντι παντὶ δοθήσεται καὶ περισσευθήσεται τοῦ δὲ μὴ ἔχοντος καὶ ἔχει ἀρθήσεται ἀπ᾽ αὐτοῦ

© Info

τῷ γὰρ ἔχοντι παντὶ δοθήσεται καὶ περισσευθήσεται ἀπὸ δὲ τοῦ μὴ ἔχοντος καὶ ἔχει ἀρθήσεται ἀπ᾽ αὐτοῦ

© Info

لأَنَّ كُلَّ مَنْ لَهُ يُعْطَى فَيَزْدَادُ، وَمَنْ لَيْسَ لَهُ فَالَّذِي عِنْدَهُ يُؤْخَذُ مِنْهُ.

© Info

Porque á cualquiera que tuviere, le será dado, y tendrá más; y al que no tuviere, aun lo que tiene le será quitado.

© Info

Porque al que tiene, le será dado, y tendrá más; y al que no tiene, aun lo que tiene le será quitado.

© Info

For to everyone who has will be given, and he will have more: but from him who has not, even what he has will be taken away.

© Info

因為凡有的、還要加給他、叫他有餘.沒有的、連他所有的、也要奪過來。

© Info

Porque a todo el que tiene le será dado, y tendrá en abundancia; pero al que no tiene, aun lo que tiene le será quitado.

© Info

무릇 있는 자는 받아 풍족하게 되고 없는 자는 그 있는 것까지 빼앗기리라

© Info

Car on donnera à celui qui a, et il sera dans l'abondance, mais à celui qui n'a pas on ôtera même ce qu'il a.

© Info

Denn wer da hat, dem wird gegeben werden, und er wird die Fülle haben; wer aber nicht hat, dem wird auch, was er hat, genommen werden.

© Info

ибо всякому имеющему дастся и приумножится, а у неимеющего отнимется и то, что имеет;

© Info

Porque a cualquiera que tuviere, le será dado, y tendrá más; y al que no tuviere, aun lo que tiene le será quitado.

© Info

SVD

Arabic Bible, Translated by Smith & Van Dyck, 1865.
This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
SVD
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
SVD

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Matthew Chapter 25 — Additional Translations: