Line-By-Line Order:
Verse-Reference
Reference-Verse
Separate Line
Verse Only
Reference Only
|
Reference Delimiters:
None — Jhn 1:1 KJV
Square — [Jhn 1:1 KJV]
Curly — {Jhn 1:1 KJV}
Parens — (Jhn 1:1 KJV)
|
Paragraph Order:
Verse-Reference
Reference-Verse
Reference-Only
|
Number Delimiters:*
No Number
No Delimiter — 15
Square — [15]
Curly — {15}
Parens — (15)
|
Other Options:
Abbreviate Books
Use SBL Abbrev.
En dash not Hyphen
|
Quotes Around Verses
Remove Square Brackets |
Select All Verses |
Clear All Verses |
* 'Number Delimiters' only apply to 'Paragraph Order'
* 'Remove Square Brackets' does not apply to the Amplified Bible
“Now you yourself H859 also H1571 know H3045 what H834 Joab H3097 the son H1121 of Zeruiah H6870 did H6213 to me, what H834 he did H6213 to the two H8147 commanders H8269 of the armies H6635 of Israel H3478, to Abner H74 the son H1121 of Ner H5369 and to Amasa H6021 the son H1121 of Jether H3500, whom he killed H2026; he also [fn]shed H7760 the blood H1818 of war H4421 in peace H7965. And he put H5414 the blood H1818 of war H4421 on his belt H2290 that was on his waist H4975, and on his sandals H5275 that were on his feet H7272.
“Now you also H1571 know H3045 what H834 Joab H3097 the son H1121 of Zeruiah H6870 did H6213 to me, what H834 he did H6213 to the two H8147 commanders H8269 of the armies H6635 of Israel H3478, to Abner H74 the son H1121 of Ner H5369, and to Amasa H6021 the son H1121 of Jether H3500, whom he killed H2026; he also [fn]shed H7760 the blood H1818 of war H4421 in peace H7965. And he put H5414 the blood H1818 of war H4421 on his belt H2290 [fn]about his [fn]waist H4975, and on his sandals H5275 [fn]on his feet H7272.
“Now you also know what Joab the son of Zeruiah [my sister] did to me, and what he did to the two commanders of the armies of Israel, to Abner the son of Ner and to Amasa the son of Jether, [both of] whom he murdered; [fn]avenging the blood of war in [a time of] peace. And he put the [innocent] blood of war [of Abner and Amasa] on his [fn]belt that was around his [fn]waist, and on his sandals on his feet.
وَأَنْتَ أَيْضًا تَعْلَمُ مَا فَعَلَ بِي يُوآبُ ابْنُ صَرُويَةَ، مَا فَعَلَ لِرَئِيسَيْ جُيُوشِ إِسْرَائِيلَ: ابْنَيْرَ بْنِ نَيْرَ وَعَمَاسَا بْنِ يَثْرٍ، إِذْ قَتَلَهُمَا وَسَفَكَ دَمَ الْحَرْبِ فِي الصُّلْحِ، وَجَعَلَ دَمَ الْحَرْبِ فِي مِنْطَقَتِهِ الَّتِي عَلَى حَقَوَيْهِ وَفِي نَعْلَيْهِ اللَّتَيْنِ بِرِجْلَيْهِ.
Downloaded from the Oxford Text Archive and used with permission. The following header is required to be posted:
Source: Transcribed from: The Holy Bible: Revised Standard Version containing the Old and New Testaments, translated from the original tongues: being the version set forth A.D. 1611, revised A.D. 1881-1885 and A.D. 1901: compared with the most ancient authorities and revised A.D. 1946-52. — 2nd ed. of New Testament A.D. 1971. There should be enough in the rest of the description to identify the text.
Language: English
Availability: Freely available for non-commercial use provided that this header is included in its entirety with any copy distributed.
Loading
Loading
Interlinear |
Bibles |
Cross-Refs |
Commentaries |
Dictionaries |
Miscellaneous |