RST

RST

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Mark (Mark) 1:38 :: Russian Synodal Translation (RST)

Unchecked Copy BoxMark 1:38 - Он говорит им: пойдем в ближние селения и города, чтобы Мне и там проповедывать, ибо Я для того пришел.
Listen :: Mark 1
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Mark 1:38
And he said unto them, Let us go into the next towns, that I may preach there also: for therefore came I forth.

© Info

But He said to them, “Let us go into the next towns, that I may preach there also, because for this purpose I have come forth.”

© Info

But Jesus replied, “We must go on to other towns as well, and I will preach to them, too. That is why I came.”

© Info

Jesus replied, “Let us go somewhere else—to the nearby villages—so I can preach there also. That is why I have come.”

© Info

And he said to them, “Let us go on to the next towns, that I may preach there also, for that is why I came out.”

© Info

And he said to them, “Let’s go on to the neighboring villages so that I may preach there too. This is why I have come.”

© Info

He *said to them, “Let’s go somewhere else to the towns nearby, so that I may also [fn]preach there; for this is why I came.”

© Info

He *said to them, “Let us go somewhere else to the towns nearby, so that I may [fn]preach there also; for that is what I came for.”

© Info

And He *said to them, “Let us go elsewhere, to the towns nearby, so that I may [fn]preach there also; for that is what I came out for.”

© Info

He replied, “Let us go on to the neighboring towns, so I may preach there also; that is why I came [from the Father].”

© Info

He replied, "Let us go elsewhere, into the surrounding villages, so that I can preach there too. For that is what I came out here to do."

© Info

And he said to them, "Let us go on to the next towns, that I may preach there also; for that is why I came out."

© Info

And he saith unto them, Let us go elsewhere into the next towns, that I may preach there also; for to this end came I forth.

© Info

and he saith to them, 'We may go to the next towns, that there also I may preach, for for this I came forth.'

© Info

And he says to them, Let us go elsewhere into the neighbouring country towns, that I may preach there also, for for this purpose am I come forth.

© Info

And he said to them, Let us go into the next towns, that I may preach there also: for, for this purpose have I come.

© Info

He said to them, "Let's go elsewhere into the next towns, that I may preach there also, because for this reason I came forth."

© Info

et ait illis eamus in proximos vicos et civitates ut et ibi praedicem ad hoc enim veni

© Info

فَقَالَ لَهُمْ: «لِنَذْهَبْ إِلَى مَكَانٍ آخَرَ فِي الْقُرَى الْمُجَاوِرَةِ لأُبَشِّرَ هُنَاكَ أَيْضاً. فَلأَجْلِ هَذَا جِئْتُ.»

© Info

καὶ λέγει αὐτοῖς ἄγωμεν ἀλλαχοῦ εἰς τὰς ἐχομένας κωμοπόλεις ἵνα καὶ ἐκεῖ κηρύξω εἰς τοῦτο γὰρ ἐξῆλθον

© Info

καὶ λέγει αὐτοῖς Ἄγωμεν εἰς τὰς ἐχομένας κωμοπόλεις ἵνα κἀκεῖ κηρύξω· εἰς τοῦτο γὰρ ἐξελήλυθα

© Info

فَقَالَ لَهُمْ: «لِنَذْهَبْ إِلَى الْقُرَى الْمُجَاوِرَةِ لأَكْرِزَ هُنَاكَ أَيْضًا، لأَنِّي لِهذَا خَرَجْتُ».

© Info

Y les dice: Vamos á los lugares vecinos, para que predique también allí; porque para esto he venido.

© Info

El les dijo: Vamos a los lugares vecinos, para que predique también allí; porque para esto he venido.

© Info

And he said to them, Let us go to other parts into the nearest towns, so that I may give teaching there, because for this purpose I came.

© Info

耶穌對他們說、我們可以往別處去、到鄰近的鄉村、我也好在那裡傳道.因為我是為這事出來的。

© Info

Él les respondió: --Vamos a otra parte, a los pueblos vecinos, para que predique también allí; porque para esto he venido.

© Info

이르시되 우리가 다른 가까운 마을들로 가자 거기서도 전도하리니 내가 이를 위하여 왔노라 하시고

© Info

Il leur répondit: Allons ailleurs, dans les bourgades voisines, afin que j'y prêche aussi; car c'est pour cela que je suis sorti.

© Info

Und er sprach zu ihnen: Laßt uns in die nächsten Städte gehen, daß ich daselbst auch predige; denn dazu bin ich gekommen.

© Info

Он говорит им: пойдем в ближние селения и города, чтобы Мне и там проповедывать, ибо Я для того пришел.

© Info

Y les dice: Vamos a los lugares vecinos, para que predique también allí; porque para esto he venido.

© Info

RST

The complete Bible was published in 1876 and included the 1820s translation of the New Testament.
This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
RST
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
RST

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Mark Chapter 1 — Additional Translations: