RST

RST

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

James (James) 1:23 :: Russian Synodal Translation (RST)

Unchecked Copy BoxJames 1:23 - Ибо, кто слушает слово и не исполняет, тот подобен человеку, рассматривающему природные черты лица своего в зеркале:
Listen :: James 1
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for James 1:23
For if any be a hearer of the word, and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a glass:

© Info

For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man observing his natural face in a mirror;

© Info

For if you listen to the word and don’t obey, it is like glancing at your face in a mirror.

© Info

Anyone who listens to the word but does not do what it says is like someone who looks at his face in a mirror

© Info

For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man who looks intently at his natural face in a mirror.

© Info

Because if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like someone looking at his own face[fn] in a mirror.

© Info

For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man who looks at his [fn]natural face in a mirror;

© Info

For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man who looks at his [fn]natural face in a mirror;

© Info

For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man who looks at his [fn]natural face in a mirror;

© Info

For if anyone only listens to the word [fn]without obeying it, he is like a man who looks very carefully at his natural face in a mirror;

© Info

For if someone merely listens to the message and does not live it out, he is like someone who gazes at his own face in a mirror.

© Info

For if any one is a hearer of the word and not a doer, he is like a man who observes his natural face in a mirror;

© Info

For if any one is a hearer of the word and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a mirror:

© Info

because, if any one is a hearer of the word and not a doer, this one hath been like to a man viewing his natural face in a mirror,

© Info

For if any man be a hearer of the word and not a doer, *he* is like to a man considering his natural face in a mirror:

© Info

For if any is a hearer of the word, and not a doer, he is like a man beholding his natural face in a glass:

© Info

For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man beholding his natural face in a mirror;

© Info

quia si quis auditor est verbi et non factor hic conparabitur viro consideranti vultum nativitatis suae in speculo

© Info

فَالَّذِي يَسْمَعُ الْكَلِمَةَ وَلا يَعْمَلُ بِها، يَكُونُ كَمَنْ يَنْظُرُ إِلَى الْمِرْآةِ لِيُشَاهِدَ وَجْهَهُ فِيهَا.

© Info

ὅτι εἴ τις ἀκροατὴς λόγου ἐστὶν καὶ οὐ ποιητής οὗτος ἔοικεν ἀνδρὶ κατανοοῦντι τὸ πρόσωπον τῆς γενέσεως αὐτοῦ ἐν ἐσόπτρῳ

© Info

ὅτι εἴ τις ἀκροατὴς λόγου ἐστὶν καὶ οὐ ποιητής οὗτος ἔοικεν ἀνδρὶ κατανοοῦντι τὸ πρόσωπον τῆς γενέσεως αὐτοῦ ἐν ἐσόπτρῳ·

© Info

لأَنَّهُ إِنْ كَانَ أَحَدٌ سَامِعًا لِلْكَلِمَةِ وَلَيْسَ عَامِلاً، فَذَاكَ يُشْبِهُ رَجُلاً نَاظِرًا وَجْهَ خِلْقَتِهِ فِي مِرْآةٍ،

© Info

Porque si alguno oye la palabra, y no la pone por obra, este tal es semejante al hombre que considera en un espejo su rostro natural.

© Info

Porque si alguno es oidor de la palabra pero no hacedor de ella, éste es semejante al hombre que considera en un espejo su rostro natural.

© Info

Because if any man is a hearer of the word and not a doer, he is like a man looking at his natural face in a glass;

© Info

因為聽道而不行道的、就像人對著鏡子看自己本來的面目.

© Info

Porque cuando alguno es oidor de la palabra y no hacedor de ella, éste es semejante al hombre que mira su cara natural en un espejo.

© Info

누구든지 도를 듣고 행하지 아니하면 그는 거울로 자기의 생긴 얼굴을 보는 사람과 같으니

© Info

Car, si quelqu'un écoute la parole et ne la met pas en pratique, il est semblable à un homme qui regarde dans un miroir son visage naturel,

© Info

Denn so jemand ist ein Hörer des Worts und nicht ein Täter, der ist gleich einem Mann, der sein leiblich Angesicht im Spiegel beschaut.

© Info

Ибо, кто слушает слово и не исполняет, тот подобен человеку, рассматривающему природные черты лица своего в зеркале:

© Info

Porque si alguno oye la Palabra, y no la pone por obra, este tal es semejante al hombre que considera en un espejo su rostro natural.

© Info

RST

The complete Bible was published in 1876 and included the 1820s translation of the New Testament.
This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
RST
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
RST

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

James Chapter 1 — Additional Translations: