NLT

NLT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Romans 11:9 :: New Living Translation (NLT)

Unchecked Copy BoxRomans 11:9 - Likewise, David said,
“Let their bountiful table become a snare,
a trap that makes them think all is well.
Let their blessings cause them to stumble,
and let them get what they deserve.
Listen :: Romans 11
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Romans 11:9
And David saith, Let their table be made a snare, and a trap, and a stumblingblock, and a recompence unto them:

© Info

And David says:

“Let their table become a snare and a trap,
A stumbling block and a recompense to them.

© Info

Likewise, David said,
“Let their bountiful table become a snare,
a trap that makes them think all is well.
Let their blessings cause them to stumble,
and let them get what they deserve.

© Info

And David says: “May their table become a snare and a trap, a stumbling block and a retribution for them.

© Info

And David says,
“Let their table become a snare and a trap,
a stumbling block and a retribution for them;

© Info

And David says,

Let their table become a snare and a trap,

a pitfall and a retribution to them.

© Info

And David says,

“MAY THEIR TABLE BECOME A SNARE AND A TRAP,

AND A STUMBLING BLOCK AND A RETRIBUTION TO THEM.

© Info

And David says,
“LET THEIR TABLE BECOME A SNARE AND A TRAP,
AND A STUMBLING BLOCK AND A RETRIBUTION TO THEM.

© Info

And David says,

“LET THEIR TABLE BECOME A SNARE AND A TRAP,

AND A STUMBLING BLOCK AND A RETRIBUTION TO THEM.

© Info

And David says,

“LET THEIR TABLE (abundance) BECOME A SNARE AND A TRAP,

A STUMBLING BLOCK AND A RETRIBUTION TO THEM.

© Info

And David says, "Let their table become a snare and trap, a stumbling block and a retribution for them;

© Info

And David says, "Let their table become a snare and a trap, a pitfall and a retribution for them;

© Info

And David saith,
Let their table be made a snare, and a trap,
And a stumblingblock, and a recompense unto them:

© Info

and David saith, 'Let their table become for a snare, and for a trap, and for a stumbling-block, and for a recompense to them;

© Info

And David says, Let their table be for a snare, and for a gin, and for a fall-trap, and for a recompense to them:

© Info

And David saith, Let their table be made a snare, and a trap, and a stumbling-block, and a recompense to them:

© Info

David says, "Let their table be made a snare, and a trap, A stumbling block, and a retribution to them.

© Info

et David dicit fiat mensa eorum in laqueum et in captionem et in scandalum et in retributionem illis

© Info

كَذَلِكَ يَقُولُ دَاوُدُ: «لِتَصِرْ لَهُمْ مَائِدَتُهُمْ فَخّاً وَشَرَكاً وَعَقَبَةً وَعِقَاباً.

© Info

καὶ Δαυὶδ λέγει γενηθήτω τράπεζα αὐτῶν εἰς παγίδα καὶ εἰς θήραν καὶ εἰς σκάνδαλον καὶ εἰς ἀνταπόδομα αὐτοῖς

© Info

καὶ Δαβὶδ λέγει Γενηθήτω τράπεζα αὐτῶν εἰς παγίδα καὶ εἰς θήραν καὶ εἰς σκάνδαλον καὶ εἰς ἀνταπόδομα αὐτοῖς

© Info

وَدَاوُدُ يَقُولُ:«لِتَصِرْ مَائِدَتُهُمْ فَخًّا وَقَنَصًا وَعَثْرَةً وَمُجَازَاةً لَهُمْ.

© Info

Y David dice: Séales vuelta su mesa en lazo, y en red, y en tropezadero, y en paga:

© Info

Y David dice: Sea vuelto su convite en trampa y en red, En tropezadero y en retribución;

© Info

And David says, Let their table be made a net for taking them, and a stone in their way, and a punishment:

© Info

大衛也說、『願他們的筵席變為網羅、變為機檻、變為絆腳石、作他們的報應.

© Info

Y David dice: Que su mesa se convierta en trampa y red, en tropezadero y retribución para ellos.

© Info

또 다윗이 가로되 저희 밥상이 올무와 덫과 거치는 것과 보응이 되게 하옵시고

© Info

Que leur table soit pour eux un piège, Un filet, une occasion de chute, et une rétribution!

© Info

Und David spricht: "Laß ihren Tisch zu einem Strick werden und zu einer Berückung und zum Ärgernis und ihnen zur Vergeltung.

© Info

И Давид говорит: да будет трапеза их сетью, тенетами и петлею в возмездие им;

© Info

Y David dice: Séales vuelta su mesa en trampa, y en red, y en tropezadero, y en paga;

© Info

NLT Footnotes
Ps 69:22-23 (Greek version).
NLT

Holy Bible, New Living Translation copyright © 1996, 2004, 2007 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.

Full copyright information is provided here. Visit the New Living Translation website.

For more information on this translation, see the NLT Preface.

BLB Searches
Search the Bible
NLT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
NLT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Romans Chapter 11 — Additional Translations: