NKJV

NKJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Colossians 3:15 :: New King James Version (NKJV)

Unchecked Copy BoxColossians 3:15 - And let the peace of God rule in your hearts, to which also you were called in one body; and be thankful.
Listen :: Colossians 3
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Colossians 3:15
And let the peace of God rule in your hearts, to the which also ye are called in one body; and be ye thankful.

© Info

And let the peace of God rule in your hearts, to which also you were called in one body; and be thankful.

© Info

And let the peace that comes from Christ rule in your hearts. For as members of one body you are called to live in peace. And always be thankful.

© Info

Let the peace of Christ rule in your hearts, since as members of one body you were called to peace. And be thankful.

© Info

And let the peace of Christ rule in your hearts, to which indeed you were called in one body. And be thankful.

© Info

And let the peace of Christ, to which you were also called in one body, rule your hearts. And be thankful.

© Info

Let the peace of Christ, to which you were [fn]indeed called in one body, [fn]rule in your hearts; and [fn]be thankful.

© Info

Let the peace of Christ [fn]rule in your hearts, to which [fn]indeed you were called in one body; and [fn]be thankful.

© Info

And let the peace of Christ [fn]rule in your hearts, to which [fn]indeed you were called in one body, and [fn]be thankful.

© Info

Let the peace of Christ [the inner calm of one who walks daily with Him] be the controlling factor in your hearts [deciding and settling questions that arise]. To this peace indeed you were called as members in one body [of believers]. And be thankful [to God always].

© Info

Let the peace of Christ be in control in your heart (for you were in fact called as one body to this peace), and be thankful.

© Info

And let the peace of Christ rule in your hearts, to which indeed you were called in the one body. And be thankful.

© Info

And let the peace of Christ rule in your hearts, to the which also ye were called in one body; and be ye thankful.

© Info

and let the peace of God rule in your hearts, to which also ye were called in one body, and become thankful.

© Info

And let the peace of Christ preside in your hearts, to which also ye have been called in one body, and be thankful.

© Info

And let the peace of God rule in your hearts, to which also ye are called in one body; and be ye thankful.

© Info

And let the shalom of God rule in your hearts, to which also you were called in one body; and be thankful.

© Info

et pax Christi exultet in cordibus vestris in qua et vocati estis in uno corpore et grati estote

© Info

وَلْيَمْلِكْ فِي قُلُوبِكُمْ سَلامُ الْمَسِيحِ، فَإِلَيْهِ قَدْ دُعِيتُمْ فِي الْجَسَدِ الْوَاحِدِ؛ وَكُونُوا شَاكِرِينَ!

© Info

καὶ εἰρήνη τοῦ Χριστοῦ βραβευέτω ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν εἰς ἣν καὶ ἐκλήθητε ἐν ἑνὶ σώματι καὶ εὐχάριστοι γίνεσθε

© Info

καὶ εἰρήνη τοῦ Θεοῦ βραβευέτω ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν εἰς ἣν καὶ ἐκλήθητε ἐν ἑνὶ σώματι· καὶ εὐχάριστοι γίνεσθε

© Info

وَلْيَمْلِكْ فِي قُلُوبِكُمْ سَلاَمُ اللهِ الَّذِي إِلَيْهِ دُعِيتُمْ فِي جَسَدٍ وَاحِدٍ، وَكُونُوا شَاكِرِينَ.

© Info

Y la paz de Dios gobierne en vuestros corazones, á la cual asimismo sois llamados en un cuerpo; y sed agradecidos.

© Info

Y la paz de Dios gobierne en vuestros corazones, a la que asimismo fuisteis llamados en un solo cuerpo; y sed agradecidos.

© Info

And let the peace of Christ be ruling in your hearts, as it was the purpose of God for you to be one body; and give praise to God at all times.

© Info

又要叫基督的平安在你們心裡作主.你們也為此蒙召、歸為一體.且要存感謝的心。

© Info

Y la paz de Cristo gobierne en vuestros corazones, pues a ella fuisteis llamados en un solo cuerpo; y sed agradecidos.

© Info

그리스도의 평강이 너희 마음을 주장하게 하라 평강을 위하여 너희가 한 몸으로 부르심을 받았나니 또한 너희는 감사하는 자가 되라

© Info

Et que la paix de Christ, à laquelle vous avez été appelés pour former un seul corps, règne dans vos coeurs. Et soyez reconnaissants.

© Info

Und der Friede Gottes regiere in euren Herzen, zu welchem ihr auch berufen seid in einem Leibe; und seid dankbar!

© Info

И да владычествует в сердцах ваших мир Божий, к которому вы и призваны в одном теле, и будьте дружелюбны.

© Info

Y la paz de Dios gobierne en vuestros corazones, en la cual asimismo sois llamados en un cuerpo; y sed agradecidos.

© Info

NKJV

New King James Version®, Copyright© 1982, Thomas Nelson. All rights reserved.


The text of the New King James Version (NKJV) appearing on or deriving from this or any other web page is for personal use only. Any other use of the NKJV must be in conformity with the Quotation Policy for the New King James Version. For more information about the New King James Version, the Quotation Policy, and for inquiries about permission to use the New King James Version, go to Thomas Nelson, Inc..

For more information on this translation, see the NKJV Preface.

BLB Searches
Search the Bible
NKJV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
NKJV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Colossians Chapter 3 — Additional Translations: