NET

NET

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Proverbs 5:19 :: New English Translation (NET)

Unchecked Copy BoxProverbs 5:19 - a loving doe, a graceful deer; may her breasts satisfy you at all times, may you be captivated by her love always.
Listen :: Proverbs 5
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Proverbs 5:19
Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love.

© Info

As a loving deer and a graceful doe,
Let her breasts satisfy you at all times;
And always be enraptured with her love.

© Info

She is a loving deer, a graceful doe.
Let her breasts satisfy you always.
May you always be captivated by her love.

© Info

A loving doe, a graceful deer— may her breasts satisfy you always, may you ever be intoxicated with her love.

© Info

a lovely deer, a graceful doe.
Let her breasts fill you at all times with delight;
be intoxicated[fn] always in her love.

© Info

A loving deer, a graceful doe[fn] —

let her breasts always satisfy you;

be lost in her love forever.

© Info

Like a loving doe and a graceful mountain goat,

Let her breasts satisfy you at all times;

Be [fn]exhilarated always with her love.

© Info

As a loving hind and a graceful doe,
Let her breasts satisfy you at all times;
Be [fn]exhilarated always with her love.

© Info

As a loving hind and a graceful doe,

Let her breasts satisfy you at all times;

Be [fn]intoxicated always with her love.

© Info

Let her be as a loving hind and graceful doe,

Let her breasts refresh and satisfy you at all times;

Always be [fn]exhilarated and delight in her love.

© Info

a loving doe, a graceful deer; may her breasts satisfy you at all times, may you be captivated by her love always.

© Info

a lovely hind, a graceful doe. Let her affection fill you at all times with delight, be infatuated always with her love.

© Info

As a loving hind and a pleasant doe,
Let her breasts satisfy thee at all times;
And be thou ravished always with her love.

© Info

A hind of loves, and a roe of grace! Let her loves satisfy thee at all times, In her love magnify thyself continually.

© Info

As a lovely hind and a graceful roe, let her breasts satisfy thee at all times: be thou ravished continually with her love.

© Info

Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love.

© Info

A loving doe and a graceful deer -- Let her breasts satisfy you at all times. Be captivated always with her love.

© Info

cerva carissima et gratissimus hinulus ubera eius inebrient te omni tempore in amore illius delectare iugiter

© Info

فَتَكُونَ كَالظَّبْيَةِ الْمَحْبُوبَةِ وَالْوَعْلَةِ الْبَهِيَّةِ، فَتَرْتَوِيَ مِنْ فَيْضِ فِتْنَتِهَا، وَتَظَلَّ دَائِماً أَسِيرَ حُبِّهَا.

© Info

אַיֶּלֶת אֲהָבִים וְיַעֲלַת־חֵן דַּדֶּיהָ יְרַוֻּךָ בְכָל־עֵת בְּאַהֲבָתָהּ תִּשְׁגֶּה תָמִיד׃

© Info

ἔλαφος φιλίας καὶ πῶλος σῶν χαρίτων ὁμιλείτω σοι δὲ ἰδία ἡγείσθω σου καὶ συνέστω σοι ἐν παντὶ καιρῷ ἐν γὰρ τῇ ταύτης φιλίᾳ συμπεριφερόμενος πολλοστὸς ἔσῃ

© Info

الظَّبْيَةِ الْمَحْبُوبَةِ وَالْوَعْلَةِ الزَّهِيَّةِ. لِيُرْوِكَ ثَدْيَاهَا فِي كُلِّ وَقْتٍ، وَبِمَحَبَّتِهَا اسْكَرْ دَائِمًا.

© Info

Let thy loving hart and thy graceful colt company with thee, and let her be considered thine own, and be with thee at all times; for ravished with her love thou shalt be greatly increased.

© Info

Como cierva amada y graciosa corza, sus pechos te satisfagan en todo tiempo; y en su amor recréate siempre.

© Info

Como cierva amada y graciosa gacela. Sus caricias te satisfagan en todo tiempo, Y en su amor recréate siempre.

© Info

As a loving hind and a gentle doe, let her breasts ever give you rapture; let your passion at all times be moved by her love.

© Info

他如可愛的麀鹿、可喜的母鹿.願他的胸懷、使你時時知足.他的愛情、使你常常戀慕。

© Info

como una preciosa cierva o una graciosa gacela. Sus pechos te satisfagan en todo tiempo, y en su amor recréate siempre.

© Info

그는 사랑스러운 암사슴 같고 아름다운 암노루 같으니 너는 그 품을 항상 족하게 여기며 그 사랑을 항상 연모하라

© Info

Biche des amours, gazelle pleine de grâce: Sois en tout temps enivré de ses charmes, Sans cesse épris de son amour.

© Info

Sie ist lieblich wie die Hinde und holdselig wie ein Reh. Laß dich ihre Liebe allezeit sättigen und ergötze dich allewege in ihrer Liebe.

© Info

любезною ланью и прекрасною серною: груди ее да упоявают тебя во всякое время, любовью ее услаждайся постоянно.

© Info

Como cierva de amores y graciosa gacela, sus pechos te satisfagan en todo tiempo; y en su amor andarás ciego de continuo, sin fijar tus ojos en nadie más .

© Info

NET

The NET Bible®, New English Translation Copyright © 1996 By Biblical Studies Press, L.L.C. NET Bible® is a registered trademark The NET Bible® Logo, Service Mark Copyright © 1997 by Biblical Studies Press, L.L.C. All rights reserved.

Full copyright information is provided here. Visit the NET Bible website.

BLB Searches
Search the Bible
NET
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
NET

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Proverbs Chapter 5 — Additional Translations: