MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Ρωμαίους (Romans) 3:20 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxRomans 3:20 - διότι ἐξ ἔργων νόμου οὐ δικαιωθήσεται πᾶσα σὰρξ ἐνώπιον αὐτοῦ διὰ γὰρ νόμου ἐπίγνωσις ἁμαρτίας
Listen :: Ρωμαίους 3
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Romans 3:20
Therefore by the deeds of the law there shall no flesh be justified in his sight: for by the law is the knowledge of sin.

© Info

Therefore by the deeds of the law no flesh will be justified in His sight, for by the law is the knowledge of sin.

© Info

For no one can ever be made right with God by doing what the law commands. The law simply shows us how sinful we are.

© Info

Therefore no one will be declared righteous in God’s sight by the works of the law; rather, through the law we become conscious of our sin.

© Info

For by works of the law no human being[fn] will be justified in his sight, since through the law comes knowledge of sin.

© Info

For no one will be justified[fn] in his sight by the works of the law, because the knowledge of sin comes through the law.

© Info

because by the works [fn]of the Law [fn]none of mankind will be justified in His sight; for [fn]through the Law comes [fn]knowledge of sin.

© Info

because by the works [fn]of the Law no flesh will be justified in His sight; for [fn]through the Law comes the knowledge of sin.

© Info

because by the works [fn]of the Law NO FLESH WILL BE JUSTIFIED IN HIS SIGHT, for [fn]through the Law comes the knowledge of sin.

© Info

For no [fn]person will be justified [freed of guilt and declared righteous] in His sight by [trying to do] the works of the Law. For through the Law we become conscious of sin [and the recognition of sin directs us toward repentance, but provides no remedy for sin].

© Info

For no one is declared righteous before him by the works of the law, for through the law comes the knowledge of sin.

© Info

For no human being will be justified in his sight by works of the law, since through the law comes knowledge of sin.

© Info

because by the works of the law shall no flesh be justified in his sight; for through the law cometh the knowledge of sin.

© Info

wherefore by works of law shall no flesh be declared righteous before Him, for through law is a knowledge of sin.

© Info

Wherefore by works of law no flesh shall be justified before him; for by law is knowledge of sin.

© Info

Therefore by the deeds of the law, there shall no flesh be justified in his sight: for by the law is the knowledge of sin.

© Info

Because by the works of the law, no flesh will be justified in his sight. For through the law comes the knowledge of sin.

© Info

quia ex operibus legis non iustificabitur omnis caro coram illo per legem enim cognitio peccati

© Info

فَإِنَّ أَحَداً مِنَ الْبَشَرِ لَا يَتَبَرَّرُ أَمَامَهُ بِالأَعْمَالِ الْمَطْلُوبَةِ فِي الشَّرِيعَةِ. إِذْ إِنَّ الشَّرِيعَةَ هِيَ لإِظْهَارِ الْخَطِيئَةِ.

© Info

διότι ἐξ ἔργων νόμου οὐ δικαιωθήσεται πᾶσα σὰρξ ἐνώπιον αὐτοῦ διὰ γὰρ νόμου ἐπίγνωσις ἁμαρτίας

© Info

διότι ἐξ ἔργων νόμου οὐ δικαιωθήσεται πᾶσα σὰρξ ἐνώπιον αὐτοῦ διὰ γὰρ νόμου ἐπίγνωσις ἁμαρτίας

© Info

لأَنَّهُ بِأَعْمَالِ النَّامُوسِ كُلُّ ذِي جَسَدٍ لاَ يَتَبَرَّرُ أَمَامَهُ. لأَنَّ بِالنَّامُوسِ مَعْرِفَةَ الْخَطِيَّةِ.

© Info

Porque por las obras de la ley ninguna carne se justificará delante de él; porque por la ley es el conocimiento del pecado.

© Info

ya que por las obras de la ley ningún ser humano será justificado delante de él; porque por medio de la ley es el conocimiento del pecado.

© Info

Because by the works of the law no man is able to have righteousness in his eyes, for through the law comes the knowledge of sin.

© Info

所以凡有血氣的沒有一個、因行律法、能在 神面前稱義.因為律法本是叫人知罪。

© Info

Porque por las obras de la ley nadie será justificado delante de él; pues por medio de la ley viene el reconocimiento del pecado.

© Info

그러므로 율법의 행위로 그의 앞에 의롭다 하심을 얻을 육체가 없나니 율법으로는 죄를 깨달음이니라

© Info

Car nul ne sera justifié devant lui par les oeuvres de la loi, puisque c'est par la loi que vient la connaissance du péché.

© Info

darum daß kein Fleisch durch des Gesetzes Werke vor ihm gerecht sein kann; denn durch das Gesetz kommt Erkenntnis der Sünde.

© Info

потому что делами закона не оправдается пред Ним никакая плоть; ибо законом познаётся грех.

© Info

porque por las obras de la ley ninguna carne se justificará delante de él; porque por la ley es el conocimiento del pecado.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Romans Chapter 3 — Additional Translations: