MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Ματθαίος (Matthew) 9:27 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxMatthew 9:27 - καὶ παράγοντι ἐκεῖθεν τῷ Ἰησοῦ ἠκολούθησαν αὐτῷ δύο τυφλοὶ κράζοντες καὶ λέγοντες ἐλέησον ἡμᾶς υἱὸς Δαυίδ
Listen :: Ματθαίος 9
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Matthew 9:27
And when Jesus departed thence, two blind men followed him, crying, and saying, Thou Son of David, have mercy on us.

© Info

When Jesus departed from there, two blind men followed Him, crying out and saying, “Son of David, have mercy on us!”

© Info

After Jesus left the girl’s home, two blind men followed along behind him, shouting, “Son of David, have mercy on us!”

© Info

As Jesus went on from there, two blind men followed him, calling out, “Have mercy on us, Son of David!”

© Info

And as Jesus passed on from there, two blind men followed him, crying aloud, “Have mercy on us, Son of David.”

© Info

As Jesus went on from there, two blind men followed him, calling out, “Have mercy on us, Son of David! ”

© Info

As Jesus went on from there, two men who were blind followed Him, crying out, “Have mercy on us, Son of David!”

© Info

As Jesus went on from there, two blind men followed Him, crying out, “Have mercy on us, Son of David!”

© Info

And as Jesus went on from there, two blind men followed Him, [fn]crying out, “Have mercy on us, Son of David!”

© Info

As Jesus went on from there, two blind men followed Him, screaming loudly, “Have mercy and compassion on us, [fn]Son of David (Messiah)!”

© Info

As Jesus went on from there, two blind men followed him, shouting, "Have mercy on us, Son of David!"

© Info

And as Jesus passed on from there, two blind men followed him, crying aloud, "Have mercy on us, Son of David."

© Info

And as Jesus passed by from thence, two blind men followed him, crying out, and saying, Have mercy on us, thou son of David.

© Info

And Jesus passing on thence, two blind men followed him, calling and saying, 'Deal kindly with us, Son of David.'

© Info

And as Jesus passed on thence, two blind men followed him, crying and saying, Have mercy on us, Son of David.

© Info

And when Jesus departed thence, two blind men followed him, crying, and saying, Thou son of David, have mercy on us.

© Info

As Yeshua passed by from there, two blind men followed him, calling out and saying, "Have mercy on us, son of David!"

© Info

et transeunte inde Iesu secuti sunt eum duo caeci clamantes et dicentes miserere nostri Fili David

© Info

وَفِيمَا كَانَ يَسُوعُ رَاحِلاً مِنْ هُنَاكَ، تَبِعَهُ أَعْمَيَانِ يَصْرُخَانِ قَائِلَيْنِ: «ارْحَمْنَا يَا ابْنَ دَاوُدَ!»

© Info

καὶ παράγοντι ἐκεῖθεν τῷ Ἰησοῦ ἠκολούθησαν αὐτῷ δύο τυφλοὶ κράζοντες καὶ λέγοντες ἐλέησον ἡμᾶς υἱὸς Δαυίδ

© Info

Καὶ παράγοντι ἐκεῖθεν τῷ Ἰησοῦ ἠκολούθησαν αὐτῷ δύο τυφλοὶ κράζοντες καὶ λέγοντες Ἐλέησον ἡμᾶς υἱὲ Δαβίδ

© Info

وَفِيمَا يَسُوعُ مُجْتَازٌ مِنْ هُنَاكَ، تَبِعَهُ أَعْمَيَانِ يَصْرَخَانِ وَيَقُولاَنِ:«ارْحَمْنَا يَا ابْنَ دَاوُدَ!».

© Info

Y pasando Jesús de allí, le siguieron dos ciegos, dando voces y diciendo: Ten misericordia de nosotros, Hijo de David.

© Info

Pasando Jesús de allí, le siguieron dos ciegos, dando voces y diciendo: ¡Ten misericordia de nosotros, Hijo de David!

© Info

And when Jesus went on from there, two blind men came after him, crying out, Have mercy on us, you Son of David.

© Info

耶穌從那裡往前走、有兩個瞎子跟著他、喊叫說、大衛的子孫、可憐我們罷。

© Info

Mientras Jesús pasaba de allí, le siguieron dos ciegos clamando a gritos y diciendo: --¡Ten misericordia de nosotros, hijo de David!

© Info

예수께서 거기서 떠나 가실쌔 두 소경이 따라 오며 소리질러 가로되 다윗의 자손이여 우리를 불쌍히 여기소서 하더니

© Info

Étant parti de là, Jésus fut suivi par deux aveugles, qui criaient: Aie pitié de nous, Fils de David!

© Info

Und da Jesus von da weiterging, folgten ihm zwei Blinde nach, die schrieen und sprachen: Ach, du Sohn Davids, erbarme dich unser!

© Info

Когда Иисус шел оттуда, за Ним следовали двое слепых и кричали: помилуй нас, Иисус, сын Давидов!

© Info

Y pasando Jesús de allí, le siguieron dos ciegos, dando voces y diciendo: Ten misericordia de nosotros, Hijo de David.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Matthew Chapter 9 — Additional Translations: