MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Μάρκος (Mark) 9:13 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxMark 9:13 - ἀλλὰ λέγω ὑμῖν ὅτι καὶ Ἠλίας ἐλήλυθεν καὶ ἐποίησαν αὐτῷ ὅσα ἤθελον καθὼς γέγραπται ἐπ᾽ αὐτόν
Listen :: Μάρκος 9
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Mark 9:13
But I say unto you, That Elias is indeed come, and they have done unto him whatsoever they listed, as it is written of him.

© Info

“But I say to you that Elijah has also come, and they did to him whatever they wished, as it is written of him.”

© Info

But I tell you, Elijah has already come, and they chose to abuse him, just as the Scriptures predicted.”

© Info

But I tell you, Elijah has come, and they have done to him everything they wished, just as it is written about him.”

© Info

But I tell you that Elijah has come, and they did to him whatever they pleased, as it is written of him.”

© Info

“But I tell you that Elijah has come, and they did whatever they pleased to him, just as it is written about him.”

© Info

“But I say to you that Elijah has [fn]indeed come, and they did to him whatever they wanted, just as it is written of him.”

© Info

“But I say to you that Elijah has [fn]indeed come, and they did to him whatever they wished, just as it is written of him.”

© Info

“But I say to you that Elijah has [fn]indeed come, and they did to him whatever they wished, just as it is written of him.”

© Info

“But I say to you that Elijah has in fact come [already], and they [fn]did to him whatever they wished, just as it is written [in Scripture] of him.”

© Info

But I tell you that Elijah has certainly come, and they did to him whatever they wanted, just as it is written about him."

© Info

But I tell you that Eli'jah has come, and they did to him whatever they pleased, as it is written of him."

© Info

But I say unto you, that Elijah is come, and they have also done unto him whatsoever they would, even as it is written of him.

© Info

But I say to you, That also Elijah hath come, and they did to him what they willed, as it hath been written of him.'

© Info

but I say unto you that Elias also is come, and they have done to him whatever they would, as it is written of him.

© Info

But I say to you, that Elijah is indeed come, and they have done to him whatever they pleased, as it is written concerning him.

© Info

But I tell you that Eliyah has come, and they have also done to him whatever they wanted to, even as it is written about him."

© Info

[Vulgate 9:12] sed dico vobis quia et Helias venit et fecerunt illi quaecumque voluerunt sicut scriptum est de eo

© Info

عَلَى أَنِّي أَقُولُ لَكُمْ: إِنَّ إِيلِيَّا قَدْ أَتَى فِعْلاً، وَقَدْ عَمِلُوا بِهِ أَيْضاً كُلَّ مَا شَاءُوا، كَمَا جَاءَ عَنْهُ فِي الْكِتَابِ!»

© Info

ἀλλὰ λέγω ὑμῖν ὅτι καὶ Ἠλίας ἐλήλυθεν καὶ ἐποίησαν αὐτῷ ὅσα ἤθελον καθὼς γέγραπται ἐπ᾽ αὐτόν

© Info

ἀλλὰ λέγω ὑμῖν ὅτι καὶ Ἠλίας ἐλήλυθεν καὶ ἐποίησαν αὐτῷ ὅσα ἤθελησαν, καθὼς γέγραπται ἐπ᾽ αὐτόν

© Info

لكِنْ أَقُولُ لَكُمْ: إِنَّ إِيلِيَّا أَيْضًا قَدْ أَتَى، وَعَمِلُوا بِهِ كُلَّ مَا أَرَادُوا، كَمَا هُوَ مَكْتُوبٌ عَنْهُ».

© Info

Empero os digo que Elías ya vino, y le hicieron todo lo que quisieron, como está escrito de él.

© Info

Pero os digo que Elías ya vino, y le hicieron todo lo que quisieron, como está escrito de él.

© Info

But I say to you that Elijah has come, and they have done to him whatever they were pleased to do, even as the Writings say about him.

© Info

我告訴你們、以利亞已經來了、他們也任意待他、正如經上所指著他的話。

© Info

Sin embargo, os digo que Elías ya ha venido; e hicieron con él todo lo que quisieron, tal como está escrito de él.

© Info

그러나 내가 너희에게 이르노니 엘리야가 왔으되 기록된 바와 같이 사람들이 임의로 대우하였느니라 하시니라

© Info

Mais je vous dis qu'Élie est venu, et qu'ils l'ont traité comme ils ont voulu, selon qu'il est écrit de lui.

© Info

Aber ich sage euch: Elia ist gekommen, und sie haben an ihm getan, was sie wollten, nach dem von ihm geschrieben steht.

© Info

Но говорю вам, что и Илия пришел, и поступили с ним, как хотели, как написано о нем.

© Info

Pero os digo que Elías ya vino, y le hicieron todo lo que quisieron, como está escrito de él.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Mark Chapter 9 — Additional Translations: