MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Μάρκος (Mark) 5:21 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxMark 5:21 - καὶ διαπεράσαντος τοῦ Ἰησοῦ ἐν τῷ πλοίῳ πάλιν εἰς τὸ πέραν συνήχθη ὄχλος πολὺς ἐπ᾽ αὐτόν καὶ ἦν παρὰ τὴν θάλασσαν
Listen :: Μάρκος 5
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Mark 5:21
And when Jesus was passed over again by ship unto the other side, much people gathered unto him: and he was nigh unto the sea.

© Info

Now when Jesus had crossed over again by boat to the other side, a great multitude gathered to Him; and He was by the sea.

© Info

Jesus got into the boat again and went back to the other side of the lake, where a large crowd gathered around him on the shore.

© Info

When Jesus had again crossed over by boat to the other side of the lake, a large crowd gathered around him while he was by the lake.

© Info

And when Jesus had crossed again in the boat to the other side, a great crowd gathered about him, and he was beside the sea.

© Info

When Jesus had crossed over again by boat[fn] to the other side, a large crowd gathered around him while he was by the sea.

© Info

When Jesus had crossed over again in the boat to the other side, a large crowd gathered around Him; and He [fn]stayed by the seashore.

© Info

When Jesus had crossed over again in the boat to the other side, a large crowd gathered around Him; and so He [fn]stayed by the seashore.

© Info

And when Jesus had crossed over again in the boat to the other side, a large crowd gathered around Him; and so He [fn]stayed by the seashore.

© Info

When Jesus had again crossed over in the boat to the other side [of the sea], a large crowd gathered around Him; and so He stayed by the seashore.

© Info

When Jesus had crossed again in a boat to the other side, a large crowd gathered around him, and he was by the sea.

© Info

And when Jesus had crossed again in the boat to the other side, a great crowd gathered about him; and he was beside the sea.

© Info

And when Jesus had crossed over again in the boat unto the other side, a great multitude was gathered unto him; and he was by the sea.

© Info

And Jesus having passed over in the boat again to the other side, there was gathered a great multitude to him, and he was near the sea,

© Info

And Jesus having passed over in the ship again to the other side, a great crowd gathered to him; and he was by the sea.

© Info

And when Jesus had passed over again in a boat to the other side, much people gathered to him: and he was nigh to the sea.

© Info

When Yeshua had crossed back over in the boat to the other side, a great multitude was gathered to him; and he was by the sea.

© Info

et cum transcendisset Iesus in navi rursus trans fretum convenit turba multa ad illum et erat circa mare

© Info

وَلَمَّا عَادَ يَسُوعُ وَعَبَرَ فِي الْقَارِبِ إِلَى الضَّفَّةِ الْمُقَابِلَةِ مِنَ الْبُحَيْرَةِ، اجْتَمَعَ إِلَيْهِ وَهُوَ عِنْدَ الشَّاطِئِ جَمْعٌ كَبِيرٌ.

© Info

καὶ διαπεράσαντος τοῦ Ἰησοῦ ἐν τῷ πλοίῳ πάλιν εἰς τὸ πέραν συνήχθη ὄχλος πολὺς ἐπ᾽ αὐτόν καὶ ἦν παρὰ τὴν θάλασσαν

© Info

Καὶ διαπεράσαντος τοῦ Ἰησοῦ ἐν τῷ πλοίῳ πάλιν εἰς τὸ πέραν συνήχθη ὄχλος πολὺς ἐπ᾽ αὐτόν καὶ ἦν παρὰ τὴν θάλασσαν

© Info

وَلَمَّا اجْتَازَ يَسُوعُ فِي السَّفِينَةِ أَيْضًا إِلَى الْعَبْرِ، اجْتَمَعَ إِلَيْهِ جَمْعٌ كَثِيرٌ، وَكَانَ عِنْدَ الْبَحْرِ.

© Info

Y pasando otra vez Jesús en un barco á la otra parte, se juntó á él gran compañía; y estaba junto á la mar.

© Info

Pasando otra vez Jesús en una barca a la otra orilla, se reunió alrededor de él una gran multitud; y él estaba junto al mar.

© Info

And when Jesus had gone over again in the boat to the other side, a great number of people came to him: and he was by the sea.

© Info

耶穌坐船又渡到那邊去、就有許多人到他那裡聚集.他正在海邊上。

© Info

Cuando Jesús había cruzado de nuevo en la barca a la otra orilla, se congregó alrededor de él una gran multitud. Y él estaba junto al mar.

© Info

예수께서 배를 타시고 다시 저편으로 건너 가시매 큰 무리가 그에게로 모이거늘 이에 바닷가에 계시더니

© Info

Jésus dans la barque regagna l'autre rive, où une grande foule s'assembla près de lui. Il était au bord de la mer.

© Info

Und da Jesus wieder herüberfuhr im Schiff, versammelte sich viel Volks zu ihm, und er war an dem Meer.

© Info

Когда Иисус опять переправился в лодке на другой берег, собралось к Нему множество народа. Он был у моря.

© Info

Pasando otra vez Jesús en un barco a la otra orilla, se juntó a él gran multitud; y estaba junto al mar.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Mark Chapter 5 — Additional Translations: