MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Μάρκος (Mark) 10:6 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxMark 10:6 - ἀπὸ δὲ ἀρχῆς κτίσεως ἄρσεν καὶ θῆλυ ἐποίησεν αὐτούς
Listen :: Μάρκος 10
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Mark 10:6
But from the beginning of the creation God made them male and female.

© Info

“But from the beginning of the creation, God ‘made them male and female.’[fn]

© Info

But ‘God made them male and female’[fn] from the beginning of creation.

© Info

“But at the beginning of creation God ‘made them male and female.’[fn]

© Info

But from the beginning of creation, ‘God made them male and female.’

© Info

“But from the beginning of creation God[fn] made them male and female.

© Info

“But from the beginning of creation, God CREATED THEM MALE AND FEMALE.

© Info

“But from the beginning of creation, God MADE THEM MALE AND FEMALE.

© Info

“But from the beginning of creation, God MADE THEM MALE AND FEMALE.

© Info

“But from the beginning of creation God MADE THEM MALE AND FEMALE.

© Info

But from the beginning of creation he made them male and female.

© Info

But from the beginning of creation, 'God made them male and female.'

© Info

But from the beginning of the creation, Male and female made he them.

© Info

but from the beginning of the creation, a male and a female God did make them;

© Info

but from the beginning of the creation God made them male and female.

© Info

But from the beginning of the creation, God made them male and female.

© Info

But from the beginning of the creation, 'God made them male and female.

© Info

ab initio autem creaturae masculum et feminam fecit eos Deus

© Info

وَلكِنْ مُنْذُ بَدْءِ الْخَلِيقَةِ جَعَلَ اللهُ الإِنْسَانَ ذَكَراً وَأُنْثَى.

© Info

ἀπὸ δὲ ἀρχῆς κτίσεως ἄρσεν καὶ θῆλυ ἐποίησεν αὐτούς

© Info

ἀπὸ δὲ ἀρχῆς κτίσεως ἄρσεν καὶ θῆλυ ἐποίησεν αὐτοὺς θεός

© Info

وَلكِنْ مِنْ بَدْءِ الْخَلِيقَةِ، ذَكَرًا وَأُنْثَى خَلَقَهُمَا اللهُ.

© Info

Pero al principio de la creación, varón y hembra los hizo Dios.

© Info

pero al principio de la creación, varón y hembra los hizo Dios.

© Info

But from the first, male and female made he them.

© Info

但從起初創造的時候、 神造人是造男造女。

© Info

Pero desde el principio de la creación, Dios los hizo varón y mujer.

© Info

창조시로부터 저희를 남자와 여자로 만드셨으니

© Info

Mais au commencement de la création, Dieu fit l'homme et la femme;

© Info

aber von Anfang der Kreatur hat sie Gott geschaffen einen Mann und ein Weib.

© Info

В начале же создания, Бог мужчину и женщину сотворил их.

© Info

pero al principio de la creación, macho y hembra los hizo Dios.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Mark Chapter 10 — Additional Translations: