MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Λουκάς (Luke) 9:49 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxLuke 9:49 - ἀποκριθεὶς δὲ Ἰωάννης εἶπεν ἐπιστάτα εἴδομέν τινα ἐν τῷ ὀνόματί σου ἐκβάλλοντα δαιμόνια καὶ ἐκωλύομεν αὐτὸν ὅτι οὐκ ἀκολουθεῖ μεθ᾽ ἡμῶν
Listen :: Λουκάς 9
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Luke 9:49
And John answered and said, Master, we saw one casting out devils in thy name; and we forbad him, because he followeth not with us.

© Info

Now John answered and said, “Master, we saw someone casting out demons in Your name, and we forbade him because he does not follow with us.”

© Info

John said to Jesus, “Master, we saw someone using your name to cast out demons, but we told him to stop because he isn’t in our group.”

© Info

“Master,” said John, “we saw someone driving out demons in your name and we tried to stop him, because he is not one of us.”

© Info

John answered, “Master, we saw someone casting out demons in your name, and we tried to stop him, because he does not follow with us.”

© Info

John responded, “Master, we saw someone driving out demons in your name, and we tried to stop him because he does not follow us.”

© Info

John answered and said, “Master, we saw someone casting out demons in Your name; and we tried to prevent him, because he does not follow along with us.”

© Info

John answered and said, “Master, we saw someone casting out demons in Your name; and we tried to prevent him because he does not follow along with us.”

© Info

And John answered and said, “Master, we saw someone casting out demons in Your name, and we tried to hinder him because he does not follow along with us.”

© Info

John replied, “Master, we saw someone driving out demons in Your name; and we tried to stop him because he does not follow along with us.”

© Info

John answered, "Master, we saw someone casting out demons in your name, and we tried to stop him because he is not a disciple along with us."

© Info

John answered, "Master, we saw a man casting out demons in your name, and we forbade him, because he does not follow with us."

© Info

And John answered and said, Master, we saw one casting out demons in thy name; and we forbade him, because he followeth not with us.

© Info

And John answering said, 'Master, we saw a certain one in thy name casting forth the demons, and we forbade him, because he doth not follow with us;'

© Info

And John answering said, Master, we saw some one casting out demons in thy name, and we forbad him, because he follows not with us.

© Info

And John answered and said, Master, we saw one casting out demons in thy name; and we forbad him, because he followeth not with us.

© Info

Yochanan answered, "Master, we saw someone casting out demons in your name, and we forbade him, because he doesn't follow with us."

© Info

respondens autem Iohannes dixit praeceptor vidimus quendam in nomine tuo eicientem daemonia et prohibuimus eum quia non sequitur nobiscum

© Info

وَتَكَلَّمَ يُوحَنَّا فَقَالَ: «يَا سَيِّدُ، رَأَيْنَا وَاحِداً يَطْرُدُ الشَّيَاطِينَ بِاسْمِكَ، فَمَنَعْنَاهُ لأَنَّهُ لَا يَتْبَعُكَ مَعَنَا».

© Info

ἀποκριθεὶς δὲ Ἰωάννης εἶπεν ἐπιστάτα εἴδομέν τινα ἐν τῷ ὀνόματί σου ἐκβάλλοντα δαιμόνια καὶ ἐκωλύομεν αὐτὸν ὅτι οὐκ ἀκολουθεῖ μεθ᾽ ἡμῶν

© Info

Ἀποκριθεὶς δὲ Ἰωάννης εἶπεν Ἐπιστάτα εἴδομέν τινα ἐπὶ τῷ ὀνόματί σου ἐκβάλλοντα τά δαιμόνια καὶ ἐκωλύσαμεν αὐτὸν ὅτι οὐκ ἀκολουθεῖ μεθ᾽ ἡμῶν

© Info

فَأجَابَ يُوحَنَّا وَقَالَ:«يَا مُعَلِّمُ، رَأَيْنَا وَاحِدًا يُخْرِجُ الشَّيَاطِينَ بِاسْمِكَ فَمَنَعْنَاهُ، لأَنَّهُ لَيْسَ يَتْبَعُ مَعَنَا».

© Info

Entonces respondiendo Juan, dijo: Maestro, hemos visto á uno que echaba fuera demonios en tu nombre; y se lo prohibimos, porque no sigue con nosotros.

© Info

Entonces respondiendo Juan, dijo: Maestro, hemos visto a uno que echaba fuera demonios en tu nombre; y se lo prohibimos, porque no sigue con nosotros.

© Info

And John, answering, said, Master, we saw a man driving out evil spirits in your name, and we did not let him do it, because he was not one of us.

© Info

約翰說、夫子、我們看見一個人奉你的名趕鬼、我們就禁止他.因為他不與我們一同跟從你。

© Info

Entonces respondiendo Juan dijo: --Maestro, vimos a cierto hombre echando fuera demonios en tu nombre, y se lo prohibimos, porque no sigue con nosotros.

© Info

요한이 여짜오되 주여 어떤 사람이 주의 이름으로 귀신을 내어 쫓는 것을 우리가 보고 우리와 함께 따르지 아니하므로 금하였나이다

© Info

Jean prit la parole, et dit: Maître, nous avons vu un homme qui chasse des démons en ton nom; et nous l'en avons empêché, parce qu'il ne nous suit pas.

© Info

Da antwortete Johannes und sprach: Meister, wir sahen einen, der trieb die Teufel aus in deinem Namen; und wir wehrten ihm, denn er folgt dir nicht mit uns.

© Info

При сем Иоанн сказал: Наставник! мы видели человека, именем Твоим изгоняющего бесов, и запретили ему, потому что он не ходит с нами.

© Info

Entonces respondiendo Juan, dijo: Maestro, hemos visto a uno que echaba fuera demonios en tu nombre; y se lo prohibimos, porque no te sigue con nosotros.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Luke Chapter 9 — Additional Translations: