MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Ιωάννης (John) 4:39 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxJohn 4:39 - ἐκ δὲ τῆς πόλεως ἐκείνης πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν τῶν Σαμαριτῶν διὰ τὸν λόγον τῆς γυναικὸς μαρτυρούσης ὅτι εἶπέν μοι πάντα ἐποίησα
Listen :: Ιωάννης 4
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for John 4:39
And many of the Samaritans of that city believed on him for the saying of the woman, which testified, He told me all that ever I did.

© Info

And many of the Samaritans of that city believed in Him because of the word of the woman who testified, “He told me all that I ever did.”

© Info

Many Samaritans from the village believed in Jesus because the woman had said, “He told me everything I ever did!”

© Info

Many of the Samaritans from that town believed in him because of the woman’s testimony, “He told me everything I ever did.”

© Info

Many Samaritans from that town believed in him because of the woman’s testimony, “He told me all that I ever did.”

© Info

Now many Samaritans from that town believed in him because of what the woman said[fn] when she testified, “He told me everything I ever did.”

© Info

Now from that city many of the Samaritans believed in Him because of the word of the woman who testified, “He told me all the things that I have done.”

© Info

From that city many of the Samaritans believed in Him because of the word of the woman who testified, “He told me all the things that I have done.”

© Info

From that city many of the Samaritans believed in Him because of the word of the woman who bore witness, “He told me all the things that I have done.”

© Info

Now many Samaritans from that city believed in Him and trusted Him [as Savior] because of what the woman said when she testified, “He told me all the things that I have done.”

© Info

Now many Samaritans from that town believed in him because of the report of the woman who testified, "He told me everything I ever did."

© Info

Many Samaritans from that city believed in him because of the woman's testimony, "He told me all that I ever did."

© Info

And from that city many of the Samaritans believed on him because of the word of the woman, who testified, He told me all things that ever I did.

© Info

And from that city many believed in him, of the Samaritans, because of the word of the woman testifying, -- 'He told me all things -- as many as I did.'

© Info

But many of the Samaritans of that city believed on him because of the word of the woman who bore witness, He told me all things that I had ever done.

© Info

And many of the Samaritans of that city believed on him for the saying of the woman, who testified, He told me all that ever I did.

© Info

From that city many of the Shomroni believed in him because of the word of the woman, who testified, 'He told me everything that I did."

© Info

ex civitate autem illa multi crediderunt in eum Samaritanorum propter verbum mulieris testimonium perhibentis quia dixit mihi omnia quaecumque feci

© Info

فَآمَنَ بِهِ كَثِيرُونَ مِنَ السَّامِرِيِّينَ أَهْلِ تِلْكَ الْبَلْدَةِ بِسَبَبِ كَلامِ الْمَرْأَةِ الَّتِي كَانَتْ تَشْهَدُ قَائِلَةً: «كَشَفَ لِي كُلَّ مَا فَعَلْتُ».

© Info

ἐκ δὲ τῆς πόλεως ἐκείνης πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν τῶν Σαμαριτῶν διὰ τὸν λόγον τῆς γυναικὸς μαρτυρούσης ὅτι εἶπέν μοι πάντα ἐποίησα

© Info

Ἐκ δὲ τῆς πόλεως ἐκείνης πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν τῶν Σαμαρειτῶν, διὰ τὸν λόγον τῆς γυναικὸς μαρτυρούσης ὅτι Εἶπέν μοι πάντα ὅσα ἐποίησα

© Info

فَآمَنَ بِهِ مِنْ تِلْكَ الْمَدِينَةِ كَثِيرُونَ مِنَ السَّامِرِيِّينَ بِسَبَبِ كَلاَمِ الْمَرْأَةِ الَّتِي كَانَتْ تَشْهَدُ أَنَّهُ:«قَالَ لِي كُلَّ مَا فَعَلْتُ».

© Info

Y muchos de los Samaritanos de aquella ciudad creyeron en él por la palabra de la mujer, que daba testimonio, diciendo: Que me dijo todo lo que he hecho.

© Info

Y muchos de los samaritanos de aquella ciudad creyeron en él por la palabra de la mujer, que daba testimonio diciendo: Me dijo todo lo que he hecho.

© Info

Now a number of the people of that town had faith in him because of the woman's witness: He has been talking to me of everything I ever did.

© Info

那城裡有好些撒瑪利亞人信了耶穌、因為那婦人作見證說、他將我素來所行的一切事、都給我說出來了.

© Info

Muchos de los samaritanos de aquella ciudad creyeron en él a causa de la palabra de la mujer que daba testimonio diciendo: "Me dijo todo lo que he hecho."

© Info

여자의 말이 그가 나의 행한 모든 것을 내게 말하였다 증거하므로 그 동리 중에 많은 사마리아인이 예수를 믿는지라

© Info

Plusieurs Samaritains de cette ville crurent en Jésus à cause de cette déclaration formelle de la femme: Il m'a dit tout ce que j'ai fait.

© Info

Es glaubten aber an ihn viele der Samariter aus der Stadt um des Weibes Rede willen, welches da zeugte: Er hat mir gesagt alles, was ich getan habe.

© Info

И многие Самаряне из города того уверовали в Него по слову женщины, свидетельствовавшей, что Он сказал ей все, что она сделала.

© Info

Y muchos de los samaritanos de aquella ciudad creyeron en él por la palabra de la mujer, que daba testimonio, diciendo : Que me dijo todo lo que he hecho.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

John Chapter 4 — Additional Translations: