MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Ιωάννης (John) 11:51 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxJohn 11:51 - τοῦτο δὲ ἀφ᾽ ἑαυτοῦ οὐκ εἶπεν ἀλλὰ ἀρχιερεὺς ὢν τοῦ ἐνιαυτοῦ ἐκείνου ἐπροφήτευσεν ὅτι ἔμελλεν Ἰησοῦς ἀποθνῄσκειν ὑπὲρ τοῦ ἔθνους
Listen :: Ιωάννης 11
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for John 11:51
And this spake he not of himself: but being high priest that year, he prophesied that Jesus should die for that nation;

© Info

Now this he did not say on his own authority; but being high priest that year he prophesied that Jesus would die for the nation,

© Info

He did not say this on his own; as high priest at that time he was led to prophesy that Jesus would die for the entire nation.

© Info

He did not say this on his own, but as high priest that year he prophesied that Jesus would die for the Jewish nation,

© Info

He did not say this of his own accord, but being high priest that year he prophesied that Jesus would die for the nation,

© Info

He did not say this on his own, but being high priest that year he prophesied that Jesus was going to die for the nation,

© Info

Now he did not say this [fn]on his own, but as he was high priest that year, he prophesied that Jesus was going to die for the nation;

© Info

Now he did not say this [fn]on his own initiative, but being high priest that year, he prophesied that Jesus was going to die for the nation,

© Info

Now he did not say this from himself, but being high priest that year, he prophesied that Jesus was going to die for the nation,

© Info

Now he did not say this [simply] on his own initiative; but being the high priest that year, he [was unknowingly used by God and] prophesied that Jesus was going to die for the nation,

© Info

(Now he did not say this on his own, but because he was high priest that year, he prophesied that Jesus was going to die for the Jewish nation,

© Info

He did not say this of his own accord, but being high priest that year he prophesied that Jesus should die for the nation,

© Info

Now this he said not of himself: but being high priest that year, he prophesied that Jesus should die for the nation;

© Info

And this he said not of himself, but being chief priest of that year, he did prophesy that Jesus was about to die for the nation,

© Info

But this he did not say of himself; but, being high priest that year, prophesied that Jesus was going to die for the nation;

© Info

And this he spoke not of himself: but being high priest that year, he prophesied that Jesus should die for that nation;

© Info

Now he didn't say this of himself, but being Kohen Gadol that year, he prophesied that Yeshua would die for the nation,

© Info

hoc autem a semet ipso non dixit sed cum esset pontifex anni illius prophetavit quia Iesus moriturus erat pro gente

© Info

وَلَمْ يَقُلْ قَيَافَا هَذَا الْكَلامَ مِنْ عِنْدِهِ، وَلكِنْ إِذْ كَانَ رَئِيساً لِلْكَهَنَةِ فِي تِلْكَ السَّنَةِ تَنَبَّأَ أَنَّ يَسُوعَ سَيَمُوتُ فِدَى الأُمَّةِ،

© Info

τοῦτο δὲ ἀφ᾽ ἑαυτοῦ οὐκ εἶπεν ἀλλὰ ἀρχιερεὺς ὢν τοῦ ἐνιαυτοῦ ἐκείνου ἐπροφήτευσεν ὅτι ἔμελλεν Ἰησοῦς ἀποθνῄσκειν ὑπὲρ τοῦ ἔθνους

© Info

τοῦτο δὲ ἀφ᾽ ἑαυτοῦ οὐκ εἶπεν ἀλλὰ ἀρχιερεὺς ὢν τοῦ ἐνιαυτοῦ ἐκείνου προεφήτευσεν ὅτι ἔμελλεν Ἰησοῦς ἀποθνῄσκειν ὑπὲρ τοῦ ἔθνους

© Info

وَلَمْ يَقُلْ هذَا مِنْ نَفْسِهِ، بَلْ إِذْ كَانَ رَئِيسًا لِلْكَهَنَةِ فِي تِلْكَ السَّنَةِ، تَنَبَّأَ أَنَّ يَسُوعَ مُزْمِعٌ أَنْ يَمُوتَ عَنِ الأُمَّةِ،

© Info

Mas esto no lo dijo de sí mismo; sino que, como era el sumo pontífice de aquel año, profetizó que Jesús había de morir por la nación:

© Info

Esto no lo dijo por sí mismo, sino que como era el sumo sacerdote aquel año, profetizó que Jesús había de morir por la nación;

© Info

He did not say this of himself, but being the high priest that year he said, as a prophet, that Jesus would be put to death for the nation;

© Info

他這話不是出於自己、是因他本年作大祭司、所以預言耶穌將要替這一國死。

© Info

Pero esto no lo dijo de sí mismo; sino que, como era el sumo sacerdote de aquel año, profetizó que Jesús había de morir por la nación;

© Info

이 말은 스스로 함이 아니요 그 해에 대제사장이므로 예수께서 그 민족을 위하시고

© Info

Or, il ne dit pas cela de lui-même; mais étant souverain sacrificateur cette année-là, il prophétisa que Jésus devait mourir pour la nation.

© Info

(Solches aber redete er nicht von sich selbst, sondern weil er desselben Jahres Hoherpriester war, weissagte er. Denn Jesus sollte sterben für das Volk;

© Info

Сие же он сказал не от себя, но, будучи на тот год первосвященником, предсказал, что Иисус умрет за народ,

© Info

Mas esto no lo dijo de sí mismo; sino que, como era el sumo sacerdote de aquel año, profetizó que Jesús había de morir por la nación;

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

John Chapter 11 — Additional Translations: