MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Ιακώβου (James) 2:8 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxJames 2:8 - εἰ μέντοι νόμον τελεῖτε βασιλικὸν κατὰ τὴν γραφήν ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν καλῶς ποιεῖτε
Listen :: Ιακώβου 2
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for James 2:8
If ye fulfil the royal law according to the scripture, Thou shalt love thy neighbour as thyself, ye do well:

© Info

If you really fulfill the royal law according to the Scripture, “You shall love your neighbor as yourself,”[fn] you do well;

© Info

Yes indeed, it is good when you obey the royal law as found in the Scriptures: “Love your neighbor as yourself.”[fn]

© Info

If you really keep the royal law found in Scripture, “Love your neighbor as yourself,”[fn] you are doing right.

© Info

If you really fulfill the royal law according to the Scripture, “You shall love your neighbor as yourself,” you are doing well.

© Info

Indeed, if you fulfill the royal law prescribed in the Scripture, Love your neighbor as yourself, you are doing well.

© Info

If, however, you are fulfilling the [fn]royal law according to the Scripture, “YOU SHALL LOVE YOUR NEIGHBOR AS YOURSELF,” you are doing well.

© Info

If, however, you are fulfilling the [fn]royal law according to the Scripture, “YOU SHALL LOVE YOUR NEIGHBOR AS YOURSELF,” you are doing well.

© Info

If, however, you are fulfilling the [fn]royal law according to the Scripture, “YOU SHALL LOVE YOUR NEIGHBOR AS YOURSELF,” you are doing well.

© Info

If, however, you are [really] fulfilling the royal law according to the Scripture, “YOU SHALL LOVE YOUR NEIGHBOR AS YOURSELF [that is, if you have an unselfish concern for others and do things for their benefit]” you are doing well.

© Info

But if you fulfill the royal law as expressed in this scripture, "You shall love your neighbor as yourself," you are doing well.

© Info

If you really fulfil the royal law, according to the scripture, "You shall love your neighbor as yourself," you do well.

© Info

Howbeit if ye fulfil the royal law, according to the scripture, Thou shalt love thy neighbor as thyself, ye do well:

© Info

If, indeed, royal law ye complete, according to the Writing, 'Thou shalt love thy neighbour as thyself,' -- ye do well;

© Info

If indeed ye keep the royal law according to the scripture, Thou shalt love thy neighbour as thyself, ye do well.

© Info

If ye fulfill the royal law according to the scripture, Thou shalt love thy neighbor as thyself, ye do well:

© Info

However, if you fulfill the royal law, according to the Scripture, "You shall love your neighbor as yourself," you do well.

© Info

si tamen legem perficitis regalem secundum scripturas diliges proximum tuum sicut te ipsum bene facitis

© Info

مَا أَحْسَنَ عَمَلَكُمْ حِينَ تُطَبِّقُونَ تِلْكَ الْقَاعِدَةَ الْمُلُوكِيَّةَ الْوَارِدَةَ فِي الْكِتَابِ: «تُحِبُّ قَرِيبَكَ كَمَا تُحِبُّ نَفْسَكَ!»

© Info

εἰ μέντοι νόμον τελεῖτε βασιλικὸν κατὰ τὴν γραφήν ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν καλῶς ποιεῖτε

© Info

εἰ μέντοι νόμον τελεῖτε βασιλικὸν κατὰ τὴν γραφήν Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν καλῶς ποιεῖτε·

© Info

فَإِنْ كُنْتُمْ تُكَمِّلُونَ النَّامُوسَ الْمُلُوكِيَّ حَسَبَ الْكِتَابِ:«تُحِبُّ قَرِيبَكَ كَنَفْسِكَ». فَحَسَنًا تَفْعَلُونَ.

© Info

Si en verdad cumplís vosotros la ley real, conforme á la Escritura: Amarás á tu prójimo como á ti mismo, bien hacéis:

© Info

Si en verdad cumplís la ley real, conforme a la Escritura: Amarás a tu prójimo como a ti mismo, bien hacéis;

© Info

But if you keep the greatest law of all, as it is given in the holy Writings, Have love for your neighbour as for yourself, you do well:

© Info

經上記著說、『要愛人如己。』你們若全守這至尊的律法纔是好的.

© Info

Si de veras cumplís la ley real conforme a las Escrituras: Amarás a tu prójimo como a ti mismo, hacéis bien.

© Info

너희가 만일 경에 기록한 대로 네 이웃 사랑하기를 네 몸과 같이하라 하신 최고한 법을 지키면 잘하는 것이거니와

© Info

Si vous accomplissez la loi royale, selon l'Écriture: Tu aimeras ton prochain comme toi-même, vous faites bien.

© Info

So ihr das königliche Gesetz erfüllet nach der Schrift: "Liebe deinen Nächsten wie dich selbst," so tut ihr wohl;

© Info

Если вы исполняете закон царский, по Писанию: возлюби ближнего твоего, как себя самого, --хорошо делаете.

© Info

Si en verdad cumplís vosotros la ley real, conforme a la Escritura: Amarás a tu prójimo como a ti mismo, bien hacéis;

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

James Chapter 2 — Additional Translations: