MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Πράξεις (Acts) 10:15 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxActs 10:15 - καὶ φωνὴ πάλιν ἐκ δευτέρου πρὸς αὐτόν θεὸς ἐκαθάρισεν σὺ μὴ κοίνου
Listen :: Πράξεις 10
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Acts 10:15
And the voice spake unto him again the second time, What God hath cleansed, that call not thou common.

© Info

And a voice spoke to him again the second time, “What God has cleansed you must not call common.”

© Info

But the voice spoke again: “Do not call something unclean if God has made it clean.”

© Info

The voice spoke to him a second time, “Do not call anything impure that God has made clean.”

© Info

And the voice came to him again a second time, “What God has made clean, do not call common.”

© Info

Again, a second time, the voice said to him, “What God has made clean, do not call impure.”

© Info

Again a voice came to him a second time, “What God has cleansed, no longer [fn]consider unholy.”

© Info

Again a voice came to him a second time, “What God has cleansed, no longer consider [fn]unholy.”

© Info

Again a voice came to him a second time, “What God has cleansed, no longer consider defiled.”

© Info

And the voice came to him a second time, “What God has cleansed and pronounced clean, no longer consider common (unholy).”

© Info

The voice spoke to him again, a second time, "What God has made clean, you must not consider ritually unclean!"

© Info

And the voice came to him again a second time, "What God has cleansed, you must not call common."

© Info

And a voice came unto him again the second time, What God hath cleansed, make not thou common.

© Info

and there is a voice again a second time unto him: 'What God did cleanse, thou, declare not thou common;'

© Info

And there was a voice again the second time to him, What God has cleansed, do not *thou* make common.

© Info

And the voice spoke to him again the second time, What God hath cleansed, that call not thou common.

© Info

A voice came to him again the second time, "What God has cleansed, you must not call unclean."

© Info

et vox iterum secundo ad eum quae Deus purificavit ne tu commune dixeris

© Info

فَقَالَ لَهُ الصَّوْتُ أَيْضاً: «مَا طَهَّرَهُ اللهُ لَا تَحْسَبْهُ أَنْتَ نَجِساً!»

© Info

καὶ φωνὴ πάλιν ἐκ δευτέρου πρὸς αὐτόν θεὸς ἐκαθάρισεν σὺ μὴ κοίνου

© Info

καὶ φωνὴ πάλιν ἐκ δευτέρου πρὸς αὐτόν θεὸς ἐκαθάρισεν σὺ μὴ κοίνου

© Info

فَصَارَ إِلَيْهِ أَيْضًا صَوْتٌ ثَانِيَةً:«مَا طَهَّرَهُ اللهُ لاَ تُدَنِّسْهُ أَنْتَ!»

© Info

Y volvió la voz hacia él la segunda vez: Lo que Dios limpió, no lo llames tú común.

© Info

Volvió la voz a él la segunda vez: Lo que Dios limpió, no lo llames tú común.

© Info

And the voice came to him a second time, What God has made clean, do not you make common.

© Info

第二次有聲音向他說、 神所潔淨的、你不可當作俗物。

© Info

La voz volvió a él por segunda vez: --Lo que Dios ha purificado, no lo tengas tú por común.

© Info

또 두번째 소리 있으되 하나님께서 깨끗케 하신 것을 네가 속되다 하지 말라 하더라

© Info

Et pour la seconde fois la voix se fit encore entendre à lui: Ce que Dieu a déclaré pur, ne le regarde pas comme souillé.

© Info

Und die Stimme sprach zum andernmal zu ihm: Was Gott gereinigt hat, das mache du nicht gemein.

© Info

Тогда в другой раз [был] глас к нему: что Бог очистил, того ты не почитай нечистым.

© Info

Y volvió la voz hacia él la segunda vez: Lo que Dios limpió, no lo ensucies.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Acts Chapter 10 — Additional Translations: