MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Β΄ Κορινθίους (2 Corinthians) 3:13 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy Box2 Corinthians 3:13 - καὶ οὐ καθάπερ Μωϋσῆς ἐτίθει κάλυμμα ἐπὶ τὸ πρόσωπον αὐτοῦ πρὸς τὸ μὴ ἀτενίσαι τοὺς υἱοὺς Ἰσραὴλ εἰς τὸ τέλος τοῦ καταργουμένου
Listen :: Β΄ Κορινθίους 3
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for 2 Corinthians 3:13
And not as Moses, which put a vail over his face, that the children of Israel could not stedfastly look to the end of that which is abolished:

© Info

unlike Moses, who put a veil over his face so that the children of Israel could not look steadily at the end of what was passing away.

© Info

We are not like Moses, who put a veil over his face so the people of Israel would not see the glory, even though it was destined to fade away.

© Info

We are not like Moses, who would put a veil over his face to prevent the Israelites from seeing the end of what was passing away.

© Info

not like Moses, who would put a veil over his face so that the Israelites might not gaze at the outcome of what was being brought to an end.

© Info

We are not like Moses, who used to put a veil over his face to prevent the Israelites from gazing steadily until the end[fn] of the glory of what was being set aside,

© Info

and we are not like Moses, who used to put a veil over his face so that the sons of Israel would not stare at the end of what was fading away.

© Info

and are not like Moses, who used to put a veil over his face so that the sons of Israel would not look intently at the end of what was fading away.

© Info

and are not like Moses, who used to put a veil over his face so that the sons of Israel would not look intently at the consequence of what was being brought to an end.

© Info

and we are not like Moses, who used to put a veil over his face so that the Israelites would not gaze at the end of the glory which was fading away.

© Info

and not like Moses who used to put a veil over his face to keep the Israelites from staring at the result of the glory that was made ineffective.

© Info

not like Moses, who put a veil over his face so that the Israelites might not see the end of the fading splendor.

© Info

and are not as Moses, who put a veil upon his face, that the children of Israel should not look stedfastly on the end of that which was passing away:

© Info

and are not as Moses, who was putting a vail upon his own face, for the sons of Israel not stedfastly to look to the end of that which is being made useless,

© Info

and not according as Moses put a veil on his own face, so that the children of Israel should not fix their eyes on the end of that annulled.

© Info

And not as Moses, who put a vail over his face, that the children of Israel could not steadfastly look to the end of that which is abolished:

© Info

and not as Moshe, who put a veil on his face, that the children of Yisra'el wouldn't look steadfastly on the end of that which was passing away.

© Info

et non sicut Moses ponebat velamen super faciem suam ut non intenderent filii Israhel in faciem eius quod evacuatur

© Info

وَلَسْنَا كَمُوسَى الَّذِي وَضَعَ حِجَاباً عَلَى وَجْهِهِ لِكَيْ لَا يُثَبِّتَ بَنُو إِسْرَائِيلَ أَنْظَارَهُمْ عَلَى نِهَايَةِ الزَّائِلِ.

© Info

καὶ οὐ καθάπερ Μωϋσῆς ἐτίθει κάλυμμα ἐπὶ τὸ πρόσωπον αὐτοῦ πρὸς τὸ μὴ ἀτενίσαι τοὺς υἱοὺς Ἰσραὴλ εἰς τὸ τέλος τοῦ καταργουμένου

© Info

καὶ οὐ καθάπερ Μωσῆς ἐτίθει κάλυμμα ἐπὶ τὸ πρόσωπον ἑαυτοῦ, πρὸς τὸ μὴ ἀτενίσαι τοὺς υἱοὺς Ἰσραὴλ εἰς τὸ τέλος τοῦ καταργουμένου

© Info

وَلَيْسَ كَمَا كَانَ مُوسَى يَضَعُ بُرْقُعًا عَلَى وَجْهِهِ لِكَيْ لاَ يَنْظُرَ بَنُو إِسْرَائِيلَ إِلَى نِهَايَةِ الزَّائِلِ.

© Info

Y no como Moisés, que ponía un velo sobre su faz, para que los hijos de Israel no pusiesen los ojos en el fin de lo que había de ser abolido.

© Info

y no como Moisés, que ponía un velo sobre su rostro, para que los hijos de Israel no fijaran la vista en el fin de aquello que había de ser abolido.

© Info

And are not like Moses, who put a veil on his face, so that the children of Israel might not see clearly to the end of the present order of things:

© Info

不像摩西將帕子蒙在臉上、叫以色列人不能定睛看到那將廢者的結局.

© Info

no como Moisés, quien ponía un velo sobre su cara para que los hijos de Israel no se fijaran en el fin de lo que se estaba desvaneciendo.

© Info

우리는 모세가 이스라엘 자손들로 장차 없어질 것의 결국을 주목치 못하게 하려고 수건을 그 얼굴에 쓴 것 같이 아니하노라

© Info

et nous ne faisons pas comme Moïse, qui mettait un voile sur son visage, pour que les fils d'Israël ne fixassent pas les regards sur la fin de ce qui était passager.

© Info

und tun nicht wie Mose, der die Decke vor sein Angesicht hing, daß die Kinder Israel nicht ansehen konnten das Ende des, das aufhört;

© Info

а не так, как Моисей, [который] полагал покрывало на лице свое, чтобы сыны Израилевы не взирали на конец преходящего.

© Info

y no como Moisés, que ponía un velo sobre su faz, para que los hijos de Israel no pusiesen los ojos en su cara, cuya gloria había de perecer.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

2 Corinthians Chapter 3 — Additional Translations: