MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Α΄ Κορινθίους (1 Corinthians) 14:24 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy Box1 Corinthians 14:24 - ἐὰν δὲ πάντες προφητεύωσιν εἰσέλθῃ δέ τις ἄπιστος ἰδιώτης ἐλέγχεται ὑπὸ πάντων ἀνακρίνεται ὑπὸ πάντων
Listen :: Α΄ Κορινθίους 14
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for 1 Corinthians 14:24
But if all prophesy, and there come in one that believeth not, or one unlearned, he is convinced of all, he is judged of all:

© Info

But if all prophesy, and an unbeliever or an uninformed person comes in, he is convinced by all, he is convicted by all.

© Info

But if all of you are prophesying, and unbelievers or people who don’t understand these things come into your meeting, they will be convicted of sin and judged by what you say.

© Info

But if an unbeliever or an inquirer comes in while everyone is prophesying, they are convicted of sin and are brought under judgment by all,

© Info

But if all prophesy, and an unbeliever or outsider enters, he is convicted by all, he is called to account by all,

© Info

But if all are prophesying and some unbeliever or outsider comes in, he is convicted by all and is called to account by all.

© Info

But if all prophesy, and an unbeliever or an [fn]outsider enters, he is convicted by all, he is called to account by all;

© Info

But if all prophesy, and an unbeliever or an [fn]ungifted man enters, he is convicted by all, he is called to account by all;

© Info

But if all prophesy, and an unbeliever or an [fn]uninformed man enters, he is convicted by all, he is called to account by all;

© Info

But if all prophesy [foretelling the future, speaking a new message from God to the people], and an unbeliever or outsider comes in, he is convicted [of his sins] by all, and he is called to account by all [because he can understand what is being said];

© Info

But if all prophesy, and an unbeliever or uninformed person enters, he will be convicted by all, he will be called to account by all.

© Info

But if all prophesy, and an unbeliever or outsider enters, he is convicted by all, he is called to account by all,

© Info

But if all prophesy, and there come in one unbelieving or unlearned, he is reproved by all, he is judged by all;

© Info

and if all may prophecy, and any one may come in, an unbeliever or unlearned, he is convicted by all, he is discerned by all,

© Info

But if all prophesy, and some unbeliever or simple person come in, he is convicted of all, he is judged of all;

© Info

But if all prophesy, and there come in one that believeth not, or one unlearned, he is convinced by all, he is judged by all:

© Info

But if all prophesy, and someone unbelieving or unlearned comes in, he is reproved by all, and he is judged by all.

© Info

si autem omnes prophetent intret autem quis infidelis vel idiota convincitur ab omnibus diiudicatur ab omnibus

© Info

وَلكِنْ، إِنْ كَانَ الْجَمِيعُ يَتَنَبَّأُونَ، ثُمَّ دَخَلَ وَاحِدٌ مِنْ غَيْرِ الْمُؤْمِنِينَ أَوْ قَلِيلِي الْخِبْرَةِ، فَإِنَّهُ يَقْتَنِعُ مِنَ الْجَمِيعِ، وَيُحْكَمُ عَلَيْهِ مِنْ قِبَلِ الْجَمِيعِ،

© Info

ἐὰν δὲ πάντες προφητεύωσιν εἰσέλθῃ δέ τις ἄπιστος ἰδιώτης ἐλέγχεται ὑπὸ πάντων ἀνακρίνεται ὑπὸ πάντων

© Info

ἐὰν δὲ πάντες προφητεύωσιν εἰσέλθῃ δέ τις ἄπιστος ἰδιώτης ἐλέγχεται ὑπὸ πάντων ἀνακρίνεται ὑπὸ πάντων

© Info

وَلكِنْ إِنْ كَانَ الْجَمِيعُ يَتَنَبَّأُونَ، فَدَخَلَ أَحَدٌ غَيْرُ مُؤْمِنٍ أَوْ عَامِّيٌّ، فَإِنَّهُ يُوَبَّخُ مِنَ الْجَمِيعِ. يُحْكَمُ عَلَيْهِ مِنَ الْجَمِيعِ.

© Info

Mas si todos profetizan, y entra algún infiel ó indocto, de todos es convencido, de todos es juzgado;

© Info

Pero si todos profetizan, y entra algún incrédulo o indocto, por todos es convencido, por todos es juzgado;

© Info

But if all are teaching as prophets, and a man without faith or knowledge comes in, he is tested by all, he is judged by all;

© Info

若都作先知講道、偶然有不信的、或是不通方言的人進來、就被眾人勸醒、被眾人審明.

© Info

Pero si todos profetizan, y entra algún no creyente o indocto, por todos será convencido, por todos será examinado,

© Info

그러나 다 예언을 하면 믿지 아니하는 자들이나 무식한 자들이 들어와서 모든 사람에게 책망을 들으며 모든 사람에게 판단을 받고

© Info

Mais si tous prophétisent, et qu'il survienne quelque non-croyant ou un homme du peuple, il est convaincu par tous, il est jugé par tous,

© Info

So sie aber alle weissagen und käme dann ein Ungläubiger oder Laie hinein, der würde von ihnen allen gestraft und von allen gerichtet;

© Info

Но когда все пророчествуют, и войдет кто неверующий или незнающий, то он всеми обличается, всеми судится.

© Info

Mas si todos profetizan, y entra algún incrédulo o indocto, de todos es convencido, de todos es juzgado;

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

1 Corinthians Chapter 14 — Additional Translations: