LXX

LXX

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Γένεσις (Genesis) 43:25 :: Septuagint (LXX)

Unchecked Copy BoxGenesis 43:25 - ἡτοίμασαν δὲ τὰ δῶρα ἕως τοῦ ἐλθεῖν Ιωσηφ μεσημβρίας ἤκουσαν γὰρ ὅτι ἐκεῖ μέλλει ἀριστᾶν
Listen :: Γένεσις 43
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Genesis 43:25
And they made ready the present against Joseph came at noon: for they heard that they should eat bread there.

© Info

Then they made the present ready for Joseph’s coming at noon, for they heard that they would eat bread there.

© Info

They were told they would be eating there, so they prepared their gifts for Joseph’s arrival at noon.

© Info

They prepared their gifts for Joseph’s arrival at noon, because they had heard that they were to eat there.

© Info

they prepared the present for Joseph’s coming at noon, for they heard that they should eat bread there.

© Info

Since the men had heard that they were going to eat a meal there, they prepared their gift for Joseph’s arrival at noon.

© Info

So they prepared the gift [fn]for Joseph’s arrival at noon; for they had heard that they were to eat [fn]a meal there.

© Info

So they prepared the present [fn]for Joseph’s coming at noon; for they had heard that they were to eat [fn]a meal there.

© Info

So they prepared the present [fn]for Joseph’s coming at noon; for they had heard that they were to eat [fn]a meal there.

© Info

So they prepared the present [of tribute] for Joseph before his arrival at noon; for they had heard that they were to eat a meal there.

© Info

They got their gifts ready for Joseph's arrival at noon, for they had heard that they were to have a meal there.

© Info

they made ready the present for Joseph's coming at noon, for they heard that they should eat bread there.

© Info

And they made ready the present against Joseph’s coming at noon: for they heard that they should eat bread there.

© Info

and they prepare the present until the coming of Joseph at noon, for they have heard that there they do eat bread.

© Info

And they made ready the gift for Joseph's coming at noon; for they had heard that they should eat bread there.

© Info

And they made ready the present against Joseph should come at noon: for they heard that they should eat bread there.

© Info

They made ready the present for Yosef's coming at noon, for they heard that they should eat bread there.

© Info

illi vero parabant munera donec ingrederetur Ioseph meridie audierant enim quod ibi comesuri essent panem

© Info

וַיָּכִינוּ אֶת־הַמִּנְחָה עַד־בֹּוא יֹוסֵף בַּצָּהֳרָיִם כִּי שָׁמְעוּ כִּי־שָׁם יֹאכְלוּ לָחֶם׃

© Info

ἡτοίμασαν δὲ τὰ δῶρα ἕως τοῦ ἐλθεῖν Ιωσηφ μεσημβρίας ἤκουσαν γὰρ ὅτι ἐκεῖ μέλλει ἀριστᾶν

© Info

وَهَيَّأُوا الْهَدِيَّةَ إِلَى أَنْ يَجِيءَ يُوسُفُ عَِنْدَ الظُّهْرِ، لأَنَّهُمْ سَمِعُوا أَنَّهُمْ هُنَاكَ يَأْكُلُونَ طَعَامًا.

© Info

وَأَعَدُّوا الْهَدِيَّةَ فِي انْتِظَارِ مَجِيءِ يُوسُفَ عِنْدَ الظُّهْرِ، لأَنَّهُمْ سَمِعُوا أَنَّهُمْ سَيَتَنَاوَلُونَ الطَّعَامَ هُنَاكَ.

© Info

And they prepared their gifts, until Joseph came at noon, for they heard that he was going to dine there.

© Info

Y ellos prepararon el presente entretanto que venía José al medio día, porque habían oído que allí habían de comer pan.

© Info

Y ellos prepararon el presente entretanto que venía José a mediodía, porque habían oído que allí habrían de comer pan.

© Info

And they got ready the things for Joseph before he came in the middle of the day: for word was given to them that they were to have a meal there.

© Info

他們就預備那禮物、等候約瑟晌午來、因為他們聽見要在那裡喫飯。

© Info

Por su parte, ellos prepararon el presente mientras José venía al mediodía, porque habían oído que iban a comer allí.

© Info

그들이 여기서 먹겠다 함을 들으므로 예물을 정돈하고 요셉이 오정에 오기를 기다리더니

© Info

Ils préparèrent leur présent, en attendant que Joseph vienne à midi; car on les avait informés qu'ils mangeraient chez lui.

© Info

Sie aber bereiteten das Geschenk zu, bis das Joseph kam auf den Mittag; denn sie hatten gehört, daß sie daselbst das Brot essen sollten.

© Info

И они приготовили дары к приходу Иосифа в полдень, ибо слышали, что там будут есть хлеб.

© Info

Y ellos prepararon el presente entretanto que venía José al mediodía, porque habían oído que allí habían de comer pan.

© Info

LXX

We are indebted to the University of Pennsylvania Center for Computer Analysis of Texts (CCAT) and their Septuagint Greek Old Testament data files. These files have been of great assistance in the preparation of the Blue Letter Bible Septuagint text. They have been used, with permission, for non-commercial use only. All requests for permission to use the Septuagint (LXX) must be directed to the University of Pennsylvania CCAT (User Agreement / Declaration Form).

BLB Searches
Search the Bible
LXX
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
LXX

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Genesis Chapter 43 — Additional Translations: