KOR

KOR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Titus (Titus) 2:5 :: Korean Holy Bible (KOR)

Unchecked Copy BoxTitus 2:5 - 근신하며 순전하며 집안 일을 하며 선하며 자기 남편에게 복종하게 하라 이는 하나님의 말씀이 훼방을 받지 않게 하려 함이니라
Listen :: Titus 2
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Titus 2:5
To be discreet, chaste, keepers at home, good, obedient to their own husbands, that the word of God be not blasphemed.

© Info

to be discreet, chaste, homemakers, good, obedient to their own husbands, that the word of God may not be blasphemed.

© Info

to live wisely and be pure, to work in their homes,[fn] to do good, and to be submissive to their husbands. Then they will not bring shame on the word of God.

© Info

to be self-controlled and pure, to be busy at home, to be kind, and to be subject to their husbands, so that no one will malign the word of God.

© Info

to be self-controlled, pure, working at home, kind, and submissive to their own husbands, that the word of God may not be reviled.

© Info

to be self-controlled, pure, workers at home, kind, and in submission to their husbands, so that God’s word will not be slandered.

© Info

to be sensible, pure, workers at home, kind, being subject to their own husbands, so that the word of God will not be dishonored.

© Info

to be sensible, pure, workers at home, kind, being subject to their own husbands, so that the word of God will not be dishonored.

© Info

to be sensible, pure, workers at home, kind, being subject to their own husbands, so that the word of God will not be slandered.

© Info

to be sensible, pure, makers of a home [where God is honored], good-natured, being subject to their own husbands, so that the word of God will not be dishonored.

© Info

to be self-controlled, pure, fulfilling their duties at home, kind, being subject to their own husbands, so that the message of God may not be discredited.

© Info

to be sensible, chaste, domestic, kind, and submissive to their husbands, that the word of God may not be discredited.

© Info

to be sober-minded, chaste, workers at home, kind, being in subjection to their own husbands, that the word of God be not blasphemed:

© Info

sober, pure, keepers of their own houses, good, subject to their own husbands, that the word of God may not be evil spoken of.

© Info

discreet, chaste, diligent in home work, good, subject to their own husbands, that the word of God may not be evil spoken of.

© Info

To be discreet, chaste, keepers at home, good, obedient to their own husbands, that the word of God be not blasphemed.

© Info

to be sober-minded, chaste, workers at home, kind, being in subjection to their own husbands, that God's word may not be blasphemed.

© Info

prudentes castas domus curam habentes benignas subditas suis viris ut non blasphemetur verbum Dei

© Info

مُتَعَقِّلاتٍ، عَفِيفَاتٍ، مُهْتَمَّاتٍ بِشُؤُونِ بُيُوتِهِنَّ صَالِحَاتٍ، خَاضِعَاتٍ لأَزْوَاجِهِنَّ، حَتَّى لَا يَتَكَلَّمَ أَحَدٌ بِالسُّوءِ عَلَى كَلِمَةِ اللهِ.

© Info

σώφρονας ἁγνάς οἰκουργούς ἀγαθάς ὑποτασσομένας τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν ἵνα μὴ λόγος τοῦ θεοῦ βλασφημῆται

© Info

σώφρονας ἁγνάς οἰκουρούς ἀγαθάς ὑποτασσομένας τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν ἵνα μὴ λόγος τοῦ θεοῦ βλασφημῆται

© Info

مُتَعَقِّلاَتٍ، عَفِيفَاتٍ، مُلاَزِمَاتٍ بُيُوتَهُنَّ، صَالِحَاتٍ، خَاضِعَاتٍ لِرِجَالِهِنَّ، لِكَيْ لاَ يُجَدَّفَ عَلَى كَلِمَةِ اللهِ.

© Info

A ser templadas, castas, que tengan cuidado de la casa, buenas, sujetas á sus maridos; porque la palabra de Dios no sea blasfemada.

© Info

a ser prudentes, castas, cuidadosas de su casa, buenas, sujetas a sus maridos, para que la palabra de Dios no sea blasfemada.

© Info

To be wise in mind, clean in heart, kind; working in their houses, living under the authority of their husbands; so that no evil may be said of the word of God.

© Info

謹守、貞潔、料理家務、待人有恩、順服自己的丈夫、免得 神的道理被毀謗。

© Info

a que sean prudentes y castas, a que sean buenas amas de casa, a que estén sujetas a sus propios maridos, para que la palabra de Dios no sea desacreditada.

© Info

근신하며 순전하며 집안 일을 하며 선하며 자기 남편에게 복종하게 하라 이는 하나님의 말씀이 훼방을 받지 않게 하려 함이니라

© Info

à être retenues, chastes, occupées aux soins domestiques, bonnes, soumises à leurs maris, afin que la parole de Dieu ne soit pas blasphémée.

© Info

sittig sein, keusch, häuslich, gütig, ihren Männern untertan, auf daß nicht das Wort Gottes verlästert werde.

© Info

быть целомудренными, чистыми, попечительными о доме, добрыми, покорными своим мужьям, да не порицается слово Божие.

© Info

a que sean templadas, castas, que tengan buen cuidado de la casa, excelentes, sujetas a sus maridos, para que la palabra de Dios no sea blasfemada.

© Info

KOR

This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
KOR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
KOR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Titus Chapter 2 — Additional Translations: