KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Romans 8:18 :: King James Version (KJV)

Unchecked Copy BoxRomans 8:18 - For I reckon that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which shall be revealed in us.
Listen :: Romans 8
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Romans 8:18
For I reckon that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which shall be revealed in us.

© Info

For I consider that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which shall be revealed in us.

© Info

Yet what we suffer now is nothing compared to the glory he will reveal to us later.

© Info

I consider that our present sufferings are not worth comparing with the glory that will be revealed in us.

© Info

For I consider that the sufferings of this present time are not worth comparing with the glory that is to be revealed to us.

© Info

For I consider that the sufferings of this present time are not worth comparing with the glory that is going to be revealed to us.

© Info

For I consider that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory that is to be revealed to us.

© Info

For I consider that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory that is to be revealed to us.

© Info

For I consider that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory that is to be revealed to us.

© Info

For I consider [from the standpoint of faith] that the sufferings of the present life are not worthy to be compared with the glory that is about to be revealed to us and in us!

© Info

For I consider that our present sufferings cannot even be compared to the glory that will be revealed to us.

© Info

I consider that the sufferings of this present time are not worth comparing with the glory that is to be revealed to us.

© Info

For I reckon that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which shall be revealed to us-ward.

© Info

For I reckon that the sufferings of the present time are not worthy to be compared with the glory about to be revealed in us;

© Info

For I reckon that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the coming glory to be revealed to us.

© Info

For I reckon, that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which shall be revealed in us.

© Info

For I consider that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which will be revealed toward us.

© Info

existimo enim quod non sunt condignae passiones huius temporis ad futuram gloriam quae revelabitur in nobis

© Info

فَإِنِّي مُقْتَنِعٌ بِأَنَّ آلامَ الزَّمَانِ الْحَاضِرِ لَيْسَتْ شَيْئاً إِذَا قِيسَتْ بِالْمَجْدِ الآتِي الَّذِي سَيُعْلَنُ فِينَا.

© Info

λογίζομαι γὰρ ὅτι οὐκ ἄξια τὰ παθήματα τοῦ νῦν καιροῦ πρὸς τὴν μέλλουσαν δόξαν ἀποκαλυφθῆναι εἰς ἡμᾶς

© Info

Λογίζομαι γὰρ ὅτι οὐκ ἄξια τὰ παθήματα τοῦ νῦν καιροῦ πρὸς τὴν μέλλουσαν δόξαν ἀποκαλυφθῆναι εἰς ἡμᾶς

© Info

فَإِنِّي أَحْسِبُ أَنَّ آلاَمَ الزَّمَانِ الْحَاضِرِ لاَ تُقَاسُ بِالْمَجْدِ الْعَتِيدِ أَنْ يُسْتَعْلَنَ فِينَا.

© Info

Porque tengo por cierto que lo que en este tiempo se padece, no es de comparar con la gloria venidera que en nosotros ha de ser manifestada.

© Info

Pues tengo por cierto que las aflicciones del tiempo presente no son comparables con la gloria venidera que en nosotros ha de manifestarse.

© Info

I am of the opinion that there is no comparison between the pain of this present time and the glory which we will see in the future.

© Info

我想現在的苦楚、若比起將來要顯於我們的榮耀、就不足介意了。

© Info

Porque considero que los padecimientos del tiempo presente no son dignos de comparar con la gloria que pronto nos ha de ser revelada.

© Info

생각건대 현재의 고난은 장차 우리에게 나타날 영광과 족히 비교할 수 없도다

© Info

J'estime que les souffrances du temps présent ne sauraient être comparées à la gloire à venir qui sera révélée pour nous.

© Info

Denn ich halte es dafür, daß dieser Zeit Leiden der Herrlichkeit nicht wert sei, die an uns soll offenbart werden.

© Info

Ибо думаю, что нынешние временные страдания ничего не стоят в сравнении с тою славою, которая откроется в нас.

© Info

Porque tengo por cierto que lo que en este tiempo se padece, no es de comparar con la gloria venidera que en nosotros ha de ser manifestada.

© Info

KJV

The Authorized Version or King James Version (KJV), 1611, 1769.
Outside of the United Kingdom, the KJV is in the public domain. Within the United Kingdom, the rights to the KJV are vested in the Crown.

For more information on this translation, see the KJV Preface.

BLB Searches
Search the Bible
KJV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
KJV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Romans Chapter 8 — Additional Translations: