KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Psalm 22:1 :: King James Version (KJV)

Unchecked Copy BoxPsalms 22:1 - [[To the chief Musician upon Aijeleth Shahar, A Psalm of David.]] My God, my God, why hast thou forsaken me? why art thou so far from helping me, and from the words of my roaring?
Listen :: Psalms 22
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Psalms 22:1
[[To the chief Musician upon Aijeleth Shahar, A Psalm of David.]] My God, my God, why hast thou forsaken me? why art thou so far from helping me, and from the words of my roaring?

© Info

To the Chief Musician. Set to “The Deer of the Dawn.”[fn] A Psalm of David.

My God, My God, why have You forsaken Me?
Why are You so far from helping Me,
And from the words of My groaning?

© Info

For the choir director: A psalm of David, to be sung to the tune “Doe of the Dawn.”

My God, my God, why have you abandoned me?
Why are you so far away when I groan for help?

© Info

[fn]For the director of music. To the tune of “The Doe of the Morning.” A psalm of David. My God, my God, why have you forsaken me? Why are you so far from saving me, so far from my cries of anguish?

© Info

To the choirmaster: according to The Doe of the Dawn. A Psalm of David.
My God, my God, why have you forsaken me?
Why are you so far from saving me, from the words of my groaning?

© Info

My God, my God, why have you abandoned me?

Why are you so far from my deliverance

and from my words of groaning?

© Info

For the music director; upon [fn]Aijeleth Hashshahar. A Psalm of David.

My God, my God, why have You forsaken me?

Far from my [fn]help are the words of my [fn]groaning.

© Info

For the choir director; upon [fn]Aijeleth Hashshahar. A Psalm of David.
My God, my God, why have You forsaken me?
[fn]Far from my deliverance are the words of my [fn]groaning.

© Info

For the choir director. According to [fn]Aijeleth Hashshahar. A Psalm of David.

My God, my God, why have You forsaken me?

[fn]Far from my salvation are the words of my [fn]groaning.

© Info

To the Chief Musician; set to [the tune of] Aijeleth Hashshahar (The Doe of the Dawn). A Psalm of David.

[fn]My God, my God, why have You forsaken me?

Why are You so far from helping me, and from the words of my groaning?

© Info

My God, my God, why have you abandoned me? I groan in prayer, but help seems far away.

© Info

To the choirmaster: according to The Hind of the Dawn. A Psalm of David. My God, my God, why hast thou forsaken me? Why art thou so far from helping me, from the words of my groaning?

© Info

For the Chief Musician; set to Aijaleth hash-Shahar. A Psalm of David.
My God, my God, why hast thou forsaken me?
Why art thou so far from helping me, and from the words of my groaning?

© Info

To the Overseer, on 'The Hind of the Morning.' -- A Psalm of David. My God, my God, why hast Thou forsaken me? Far from my salvation, The words of my roaring?

© Info

{To the chief Musician. Upon Aijeleth-Shahar. A Psalm of David.} My God, my God, why hast thou forsaken me? why art thou far from my salvation, from the words of my groaning?

© Info

To the chief Musician upon Aijeleth Shahar, A Psalm of David. My God, my God, why hast thou forsaken me? why art thou so far from helping me, and from the words of my roaring?

© Info

For the Chief Musician; set to "The Doe of the Morning." A Psalm by David. My God, my God, why have you forsaken me? Why are you so far from helping me, and from the words of my groaning?

© Info

[Vulgate 21:1] victori pro cervo matutino canticum [Vulgate 21:2] Deus Deus meus quare dereliquisti me longe a salute mea verba rugitus mei

© Info

إِلَهِي، إِلَهِي، لِمَاذَا تَرَكْتَنِي؟ لِمَاذَا تَبَاعَدْتَ عَنْ خَلاصِي وَعَنْ سَمَاعِ صَوْتِ تَنَهُّدَاتِي؟

© Info

לַמְנַצֵּחַ עַל־אַיֶּלֶת הַשַּׁחַר מִזְמֹור לְדָוִד׃ אֵלִי אֵלִי לָמָה עֲזַבְתָּנִי רָחֹוק מִישׁוּעָתִי דִּבְרֵי שַׁאֲגָתִי׃

© Info

(LXX 21:1)εἰς τὸ τέλος ὑπὲρ τῆς ἀντιλήμψεως τῆς ἑωθινῆς ψαλμὸς τῷ Δαυιδ (21:2) θεὸς θεός μου πρόσχες μοι ἵνα τί ἐγκατέλιπές με μακρὰν ἀπὸ τῆς σωτηρίας μου οἱ λόγοι τῶν παραπτωμάτων μου

© Info

لإِمَامِ الْمُغَنِّينَ عَلَى «أَيِّلَةِ الصُّبْحِ». مَزْمُورٌ لِدَاوُدَ

إِلهِي، إِلهِي، لِمَاذَا تَرَكْتَنِي، بَعِيدًا عَنْ خَلاَصِي، عَنْ كَلاَمِ زَفِيرِي؟

© Info

(LXX 21:1) For the end, concerning the morning aid, a Psalm of David. (21:2) [fn] O God, my God, attend to me: why hast thou forsaken me? the account of my transgressions is far from my salvation.

© Info

Al Músico principal, sobre Ajeleth-sahar: Salmo de David. DIOS mío, Dios mío, ¿por qué me has dejado? ¿por qué estás lejos de mi salud, y de las palabras de mi clamor?

© Info

Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has desamparado? ¿Por qué estás tan lejos de mi salvación, y de las palabras de mi clamor?

© Info

<To the chief music-maker on Aijeleth-hash-shahar. A Psalm. Of David.> My God, my God, why are you turned away from me? why are you so far from helping me, and from the words of my crying?

© Info

〔大衛的詩、交與伶長、調用朝鹿。〕我的 神、我的 神、為甚麼離棄我.為甚麼遠離不救我、不聽我唉哼的言語。

© Info

(Al músico principal. Sobre Ayélet ha-sájar. Salmo de David) ¡Dios mío, Dios mío! ¿Por qué me has desamparado? ¿Por qué estás tan lejos de mi salvación y de las palabras de mi clamor?

© Info

내 하나님이여 내 하나님이여 어찌 나를 버리셨나이까 어찌 나를 멀리하여 돕지 아니하옵시며 내 신음하는 소리를 듣지 아니하시나이까

© Info

Au chef des chantres. Sur «Biche de l'aurore». Psaume de David. (ls 22:2) Mon Dieu! mon Dieu! pourquoi m'as-tu abandonné, Et t'éloignes-tu sans me secourir, sans écouter mes plaintes?

© Info

(Ein Psalm Davids, vorzusingen; von der Hinde, die früh gejagt wird.) Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? ich heule; aber meine Hilfe ist ferne.

© Info

(rst 21:1) ^^Начальнику хора. При появлении зари. Псалом Давида.^^ (21:2) Боже мой! Боже мой! для чего Ты оставил меня? Далеки от спасения моего слова вопля моего.

© Info

Al Vencedor, sobre Ajelet-sahar [el lucero de la mañana] . Salmo de David. Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has dejado? ¿[Por qué] estás lejos de mi salud, y de las palabras de mi clamor?

© Info

KJV

The Authorized Version or King James Version (KJV), 1611, 1769.
Outside of the United Kingdom, the KJV is in the public domain. Within the United Kingdom, the rights to the KJV are vested in the Crown.

For more information on this translation, see the KJV Preface.

BLB Searches
Search the Bible
KJV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
KJV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Psalm Chapter 22 — Additional Translations: