KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Psalm 104:3 :: King James Version (KJV)

Unchecked Copy BoxPsalms 104:3 - Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind:
Listen :: Psalms 104
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Psalms 104:3
Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind:

© Info

He lays the beams of His upper chambers in the waters,
Who makes the clouds His chariot,
Who walks on the wings of the wind,

© Info

you lay out the rafters of your home in the rain clouds.
You make the clouds your chariot;
you ride upon the wings of the wind.

© Info

and lays the beams of his upper chambers on their waters. He makes the clouds his chariot and rides on the wings of the wind.

© Info

He lays the beams of his chambers on the waters;
he makes the clouds his chariot;
he rides on the wings of the wind;

© Info

laying the beams of his palace

on the waters above,

making the clouds his chariot,

walking on the wings of the wind,

© Info

[fn]He lays the beams of His upper chambers in the waters;

[fn]He makes the clouds His chariot;

[fn]He walks on the wings of the wind;

© Info

[fn]He lays the beams of His upper chambers in the waters;
[fn]He makes the clouds His chariot;
[fn]He walks upon the wings of the wind;

© Info

[fn]He lays the beams of His upper chambers in the waters;

[fn]He sets up the clouds to be His chariot;

[fn]He walks upon the wings of the wind;

© Info

Who lays the beams of His upper chambers in the waters [above the firmament],

Who makes the clouds His chariot,

Who walks on the wings of the wind,

© Info

and lays the beams of the upper rooms of his palace on the rain clouds. He makes the clouds his chariot, and travels along on the wings of the wind.

© Info

who hast laid the beams of thy chambers on the waters, who makest the clouds thy chariot, who ridest on the wings of the wind,

© Info

Who layeth the beams of his chambers in the waters;
Who maketh the clouds his chariot;
Who walketh upon the wings of the wind;

© Info

Who is laying the beam of His upper chambers in the waters, Who is making thick clouds His chariot, Who is walking on wings of wind,

© Info

Who layeth the beams of his upper chambers in the waters, who maketh clouds his chariot, who walketh upon the wings of the wind;

© Info

Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind:

© Info

He lays the beams of his chambers in the waters. He makes the clouds his chariot. He walks on the wings of the wind.

© Info

[Vulgate 103:3] qui tegis aquis cenacula eius qui ponis nubes currum tuum qui ambulas super pinnas venti

© Info

الْمُقِيمُ بَيْتَكَ فَوْقَ الْمِيَاهِ الْعُلْيَا، الْجَاعِلُ مِنَ السُّحُبِ مَرْكَبَتَكَ، السَّائِرُ عَلَى أَجْنِحَةِ الرِّيحِ،

© Info

הַמְקָרֶה בַמַּיִם עֲלִיֹּותָיו הַשָּׂם־עָבִים רְכוּבֹו הַמְהַלֵּךְ עַל־כַּנְפֵי־רוּחַ׃

© Info

(LXX 103:3) στεγάζων ἐν ὕδασιν τὰ ὑπερῷα αὐτοῦ τιθεὶς νέφη τὴν ἐπίβασιν αὐτοῦ περιπατῶν ἐπὶ πτερύγων ἀνέμων

© Info

الْمُسَقِّفُ عَلاَلِيَهُ بِالْمِيَاهِ. الْجَاعِلُ السَّحَابَ مَرْكَبَتَهُ، الْمَاشِي عَلَى أَجْنِحَةِ الرِّيحِ.

© Info

(LXX 103:3) Who covers his chambers with waters; who makes the clouds his chariot; who walks on the wings of the wind.

© Info

Que establece sus aposentos entre las aguas; el que pone las nubes por su carroza, el que anda sobre las alas del viento;

© Info

Que establece sus aposentos entre las aguas, El que pone las nubes por su carroza, El que anda sobre las alas del viento;

© Info

The arch of your house is based on the waters; you make the clouds your carriage; you go on the wings of the wind:

© Info

在水中立樓閣的棟梁、用雲彩為車輦、藉著風的翅膀而行.

© Info

que construye sus altas moradas sobre las aguas, que hace de las nubes su carroza, que anda sobre las alas del viento,

© Info

물에 자기 누각의 들보를 얹으시며 구름으로 자기 수레를 삼으시고 바람 날개로 다니시며

© Info

Il forme avec les eaux le faîte de sa demeure; Il prend les nuées pour son char, Il s'avance sur les ailes du vent.

© Info

Du wölbest es oben mit Wasser; du fährst auf den Wolken wie auf einem Wagen und gehst auf den Fittichen des Windes;

© Info

(rst 103:3) устрояешь над водами горние чертоги Твои, делаешь облака Твоею колесницею, шествуешь на крыльях ветра.

© Info

que establece sus aposentos entre las aguas; el que pone las nubes por su carroza, el que anda sobre las alas del viento;

© Info

KJV

The Authorized Version or King James Version (KJV), 1611, 1769.
Outside of the United Kingdom, the KJV is in the public domain. Within the United Kingdom, the rights to the KJV are vested in the Crown.

For more information on this translation, see the KJV Preface.

BLB Searches
Search the Bible
KJV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
KJV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Psalm Chapter 104 — Additional Translations: