KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

1 Corinthians 15:45 :: King James Version (KJV)

Unchecked Copy Box1 Corinthians 15:45 - And so it is written, The first man Adam was made a living soul; the last Adam was made a quickening spirit.
Listen :: 1 Corinthians 15
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for 1 Corinthians 15:45
And so it is written, The first man Adam was made a living soul; the last Adam was made a quickening spirit.

© Info

And so it is written, “The first man Adam became a living being.”[fn] The last Adam became a life-giving spirit.

© Info

The Scriptures tell us, “The first man, Adam, became a living person.”[fn] But the last Adam—that is, Christ—is a life-giving Spirit.

© Info

So it is written: “The first man Adam became a living being”[fn]; the last Adam, a life-giving spirit.

© Info

Thus it is written, “The first man Adam became a living being”;[fn] the last Adam became a life-giving spirit.

© Info

So it is written, The first man Adam became a living being; the last Adam became a life-giving spirit.

© Info

So also it is written: “The first MAN, Adam, BECAME A LIVING [fn]PERSON.” The last Adam was a life-giving spirit.

© Info

So also it is written, “The first MAN, Adam, BECAME A LIVING SOUL.” The last Adam became a life-giving spirit.

© Info

So also it is written, “The first MAN, Adam, BECAME A LIVING SOUL.” The last Adam became a life-giving spirit.

© Info

So it is written [in Scripture], “The first MAN, Adam, BECAME A LIVING SOUL (an individual);” the last Adam (Christ) became a life-giving spirit [restoring the dead to life].

© Info

So also it is written, "The first man, Adam, became a living person"; the last Adam became a life-giving spirit.

© Info

Thus it is written, "The first man Adam became a living being"; the last Adam became a life-giving spirit.

© Info

So also it is written, The first man Adam became a living soul. The last Adam became a life-giving spirit.

© Info

so also it hath been written, 'The first man Adam became a living creature,' the last Adam is for a life-giving spirit,

© Info

Thus also it is written, The first man Adam became a living soul; the last Adam a quickening spirit.

© Info

And so it is written, The first man Adam was made a living soul, the last Adam was made a vivifying spirit.

© Info

So also it is written, "The first man, Adam, became a living soul." The last Adam became a life-giving spirit.

© Info

factus est primus homo Adam in animam viventem novissimus Adam in spiritum vivificantem

© Info

فَهكَذَا أَيْضاً قَدْ كُتِبَ: «صَارَ الإِنْسَانُ الأَوَّلُ، آدَمُ، نَفْساً حَيَّةً» وَأَمَّا آدَمُ الأَخِيرُ فَهُوَ روحٌ بَاعِثٌ لِلْحَيَاةِ.

© Info

οὕτως καὶ γέγραπται ἐγένετο πρῶτος ἄνθρωπος Ἀδὰμ εἰς ψυχὴν ζῶσαν ἔσχατος Ἀδὰμ εἰς πνεῦμα ζῳοποιοῦν

© Info

οὕτως καὶ γέγραπται Ἐγένετο πρῶτος ἄνθρωπος Ἀδὰμ εἰς ψυχὴν ζῶσαν ἔσχατος Ἀδὰμ εἰς πνεῦμα ζῳοποιοῦν

© Info

هكَذَا مَكْتُوبٌ أَيْضًا:«صَارَ آدَمُ، الإِنْسَانُ الأَوَّلُ، نَفْسًا حَيَّةً، وَآدَمُ الأَخِيرُ رُوحًا مُحْيِيًا».

© Info

Así también está escrito: Fué hecho el primer hombre Adam en ánima viviente; el postrer Adam en espíritu vivificante.

© Info

Así también está escrito: Fue hecho el primer hombre Adán alma viviente; el postrer Adán, espíritu vivificante.

© Info

And so it is said, The first man Adam was a living soul. The last Adam is a life-giving spirit.

© Info

經上也是這樣記著說、『首先的人亞當、成了有靈的活人。』〔靈或作血氣〕末後的亞當、成了叫人活的靈。

© Info

Así también está escrito: el primer hombre Adán llegó a ser un alma viviente; y el postrer Adán, espíritu vivificante.

© Info

기록된바 첫 사람 아담은 산 영이 되었다 함과 같이 마지막 아담은 살려 주는 영이 되었나니

© Info

C'est pourquoi il est écrit: Le premier homme, Adam, devint une âme vivante. Le dernier Adam est devenu un esprit vivifiant.

© Info

Wie es geschrieben steht: der erste Mensch, Adam, "ward zu einer lebendigen Seele", und der letzte Adam zum Geist, der da lebendig macht.

© Info

Так и написано: первый человек Адам стал душею живущею; а последний Адам есть дух животворящий.

© Info

Así también está escrito: Fue hecho el primer hombre Adán en alma viviente; el postrer Adán, en Espíritu vivificante.

© Info

KJV

The Authorized Version or King James Version (KJV), 1611, 1769.
Outside of the United Kingdom, the KJV is in the public domain. Within the United Kingdom, the rights to the KJV are vested in the Crown.

For more information on this translation, see the KJV Preface.

BLB Searches
Search the Bible
KJV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
KJV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

1 Corinthians Chapter 15 — Additional Translations: