HNV

HNV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Job 2:9 :: Hebrew Names Version (HNV)

Unchecked Copy BoxJob 2:9 - Then his wife said to him, "Do you still maintain your integrity? Renounce God, and die."
Listen :: Job 2
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Job 2:9
Then said his wife unto him, Dost thou still retain thine integrity? curse God, and die.

© Info

Then his wife said to him, “Do you still hold fast to your integrity? Curse God and die!”

© Info

His wife said to him, “Are you still trying to maintain your integrity? Curse God and die.”

© Info

His wife said to him, “Are you still maintaining your integrity? Curse God and die!”

© Info

Then his wife said to him, “Do you still hold fast your integrity? Curse God and die.”

© Info

His wife said to him, “Are you still holding on to your integrity? Curse God and die! ”

© Info

Then his wife said to him, “Do you still hold firm your integrity? Curse God and die!”

© Info

Then his wife said to him, “Do you still hold fast your integrity? Curse God and die!”

© Info

Then his wife said to him, “Do you still hold fast your integrity? Curse God and die!”

© Info

Then his wife said to him, “Do you still cling to your integrity [and your faith and trust in God, without blaming Him]? Curse God and die!”

© Info

Then his wife said to him, "Are you still holding firmly to your integrity? Curse God, and die!"

© Info

Then his wife said to him, "Do you still hold fast your integrity? Curse God, and die."

© Info

Then said his wife unto him, Dost thou still hold fast thine integrity? renounce God, and die.

© Info

And his wife saith to him, 'Still thou art keeping hold on thine integrity: bless God and die.'

© Info

And his wife said to him, Dost thou still remain firm in thine integrity? curse God and die.

© Info

Then said his wife to him, Dost thou still retain thy integrity? curse God, and die.

© Info

Then his wife said to him, "Do you still maintain your integrity? Renounce God, and die."

© Info

dixit autem illi uxor sua adhuc tu permanes in simplicitate tua benedic Deo et morere

© Info

فَقَالَتْ لَهُ زَوْجَتُهُ: «أَمَازِلْتَ مُعْتَصِماً بِكَمَالِكَ؟ جَدِّفْ عَلَى اللهِ وَمُتْ».

© Info

וַתֹּאמֶר לֹו אִשְׁתֹּו עֹדְךָ מַחֲזִיק בְּתֻמָּתֶךָ בָּרֵךְ אֱלֹהִים וָמֻת׃

© Info

χρόνου δὲ πολλοῦ προβεβηκότος εἶπεν αὐτῷ γυνὴ αὐτοῦ μέχρι τίνος καρτερήσεις λέγων

© Info

فَقَالَتْ لَهُ امْرَأَتُهُ: «أَنْتَ مُتَمَسِّكٌ بَعْدُ بِكَمَالِكَ؟ بَارِكِ اللهِ وَمُتْ!».

© Info

And when much time had passed, his wife said to him, How long wilt thou hold out, saying, (LXX 2:9a) Behold, I wait yet a little while, expecting the hope of my deliverance? (2:9b) for, behold, thy memorial is abolished from the earth, even thy sons and daughters, the pangs and pains of my womb which I bore in vain with sorrows; (2:9c) and thou thyself sittest down to spend the nights in the open air among the corruption of worms, (2:9d) and I am a wanderer and a servant from place to place and house to house, waiting for the setting of the sun, that I may rest from my labours and my pangs which now beset me: (2:9e) but say some word against the Lord, and die.

© Info

Díjole entonces su mujer: ¿Aun retienes tú tu simplicidad? Bendice á Dios, y muérete.

© Info

Entonces le dijo su mujer: ¿Aún retienes tu integridad? Maldice a Dios, y muérete.

© Info

And his wife said to him, Are you still keeping your righteousness? Say a curse against God, and put an end to yourself.

© Info

他的妻子對他說、你仍然持守你的純正麼.你棄掉 神、死了罷。

© Info

Entonces su mujer le dijo: --¿Todavía te aferras a tu integridad? ¡Maldice a Dios, y muérete!

© Info

그 아내가 그에게 이르되 당신이 그래도 자기의 순전을 굳게 지키느뇨 하나님을 욕하고 죽으라

© Info

Sa femme lui dit: Tu demeures ferme dans ton intégrité! Maudis Dieu, et meurs!

© Info

Und sein Weib sprach zu ihm: Hältst du noch fest an deiner Frömmigkeit? Ja, sage Gott ab und stirb!

© Info

И сказала ему жена его: ты все еще тверд в непорочности твоей! похули Бога и умри.

© Info

Entonces le dijo su mujer: ¿Aún retienes tu simplicidad? Blasfema a Dios, y muérete.

© Info

HNV

The Hebrew Names Version is based off the World English Bible, an update of the American Standard Version of 1901. This version of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
HNV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
HNV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Job Chapter 2 — Additional Translations: