ESV

ESV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Romans 12:6 :: English Standard Version (ESV)

Unchecked Copy BoxRomans 12:6 - Having gifts that differ according to the grace given to us, let us use them: if prophecy, in proportion to our faith;
Listen :: Romans 12
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Romans 12:6
Having then gifts differing according to the grace that is given to us, whether prophecy, let us prophesy according to the proportion of faith;

© Info

Having then gifts differing according to the grace that is given to us, let us use them: if prophecy, let us prophesy in proportion to our faith;

© Info

In his grace, God has given us different gifts for doing certain things well. So if God has given you the ability to prophesy, speak out with as much faith as God has given you.

© Info

We have different gifts, according to the grace given to each of us. If your gift is prophesying, then prophesy in accordance with your[fn] faith;

© Info

Having gifts that differ according to the grace given to us, let us use them: if prophecy, in proportion to our faith;

© Info

According to the grace given to us, we have different gifts: If prophecy, use it according to the proportion of one’s[fn] faith;

© Info

However, since we have gifts that differ according to the grace given to us, each of us is to use them properly: if prophecy, [fn]in proportion to one’s faith;

© Info

Since we have gifts that differ according to the grace given to us, each of us is to exercise them accordingly: if prophecy, [fn]according to the proportion of his faith;

© Info

but having gifts that differ according to the grace given to us: whether prophecy, [fn]in agreement with the faith;

© Info

Since we have gifts that differ according to the grace given to us, each of us is to use them accordingly: if [someone has the gift of] prophecy, [let him speak a new message from God to His people] in proportion to the faith possessed;

© Info

And we have different gifts according to the grace given to us. If the gift is prophecy, that individual must use it in proportion to his faith.

© Info

Having gifts that differ according to the grace given to us, let us use them: if prophecy, in proportion to our faith;

© Info

And having gifts differing according to the grace that was given to us, whether prophecy, let us prophesy according to the proportion of our faith;

© Info

And having gifts, different according to the grace that was given to us; whether prophecy -- 'According to the proportion of faith!'

© Info

But having different gifts, according to the grace which has been given to us, whether it be prophecy, let us prophesy according to the proportion of faith;

© Info

Having then gifts differing according to the grace that is given to us, whether prophecy, let us prophesy according to the proportion of faith;

© Info

Having gifts differing according to the grace that was given to us, if prophecy, let us prophesy according to the proportion of our faith;

© Info

habentes autem donationes secundum gratiam quae data est nobis differentes sive prophetiam secundum rationem fidei

© Info

وَلكِنْ، بِمَا أَنَّ الْمَوَاهِبَ مُوَزَّعَةٌ بِحَسَبِ النِّعْمَةِ الْمَوْهُوبَةِ لَنَا، (فَلْنُمَارِسْهَا): فَمَنْ وُهِبَ النُّبُوءَةَ، فَلْيَتَنَبَّأْ بِحَسَبِ مِقْدَارِ الإِيمَانِ؛

© Info

ἔχοντες δὲ χαρίσματα κατὰ τὴν χάριν τὴν δοθεῖσαν ἡμῖν διάφορα εἴτε προφητείαν κατὰ τὴν ἀναλογίαν τῆς πίστεως

© Info

ἔχοντες δὲ χαρίσματα κατὰ τὴν χάριν τὴν δοθεῖσαν ἡμῖν διάφορα εἴτε προφητείαν κατὰ τὴν ἀναλογίαν τῆς πίστεως

© Info

وَلكِنْ لَنَا مَوَاهِبُ مُخْتَلِفَةٌ بِحَسَبِ النِّعْمَةِ الْمُعْطَاةِ لَنَا: أَنُبُوَّةٌ فَبِالنِّسْبَةِ إِلَى الإِيمَانِ،

© Info

De manera que, teniendo diferentes dones según la gracia que nos es dada, si el de profecía, úsese conforme á la medida de la fe;

© Info

De manera que, teniendo diferentes dones, según la gracia que nos es dada, si el de profecía, úsese conforme a la medida de la fe;

© Info

And having different qualities by reason of the grace given to us, such as the quality of a prophet, let it be made use of in relation to the measure of our faith;

© Info

按我們所得的恩賜、各有不同.或說預言、就當照著信心的程度說預言.

© Info

De manera que tenemos dones que varían según la gracia que nos ha sido concedida: Si es de profecía, úsese conforme a la medida de la fe;

© Info

우리에게 주신 은혜대로 받은 은사가 각각 다르니 혹 예언이면 믿음의 분수대로

© Info

Puisque nous avons des dons différents, selon la grâce qui nous a été accordée, que celui qui a le don de prophétie l'exerce selon l'analogie de la foi;

© Info

und haben mancherlei Gaben nach der Gnade, die uns gegeben ist.

© Info

И как, по данной нам благодати, имеем различные дарования, [то], [имеешь ли] пророчество, [пророчествуй] по мере веры;

© Info

De manera que, teniendo diferentes dones según la gracia que nos es dada; si es profecía, conforme a la medida de la fe;

© Info

ESV

The Holy Bible, English Standard Version copyright © 2001, 2007, 2011, 2016 by Crossway Books and Bibles, a Publishing Ministry of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved.

See detailed copyright information.

For more information on this translation, see the ESV Preface.

BLB Searches
Search the Bible
ESV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
ESV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Romans Chapter 12 — Additional Translations: