ESV

ESV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Romans 1:28 :: English Standard Version (ESV)

Unchecked Copy BoxRomans 1:28 - And since they did not see fit to acknowledge God, God gave them up to a debased mind to do what ought not to be done.
Listen :: Romans 1
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Romans 1:28
And even as they did not like to retain God in their knowledge, God gave them over to a reprobate mind, to do those things which are not convenient;

© Info

And even as they did not like to retain God in their knowledge, God gave them over to a debased mind, to do those things which are not fitting;

© Info

Since they thought it foolish to acknowledge God, he abandoned them to their foolish thinking and let them do things that should never be done.

© Info

Furthermore, just as they did not think it worthwhile to retain the knowledge of God, so God gave them over to a depraved mind, so that they do what ought not to be done.

© Info

And since they did not see fit to acknowledge God, God gave them up to a debased mind to do what ought not to be done.

© Info

And because they did not think it worthwhile to acknowledge God, God delivered them over to a corrupt mind so that they do what is not right.

© Info

And just as they did not see fit [fn]to acknowledge God, God gave them up to a depraved mind, to do those things that are not proper,

© Info

And just as they did not see fit [fn]to acknowledge God any longer, God gave them over to a depraved mind, to do those things which are not proper,

© Info

And just as they did not see fit [fn]to acknowledge God, God gave them over to an unfit mind, to do those things which are not proper,

© Info

And since they did not see fit to acknowledge God or consider Him worth knowing [as their Creator], God gave them over to a depraved mind, to do things which are improper and repulsive,

© Info

And just as they did not see fit to acknowledge God, God gave them over to a depraved mind, to do what should not be done.

© Info

And since they did not see fit to acknowledge God, God gave them up to a base mind and to improper conduct.

© Info

And even as they refused to have God in their knowledge, God gave them up unto a reprobate mind, to do those things which are not fitting;

© Info

And, according as they did not approve of having God in knowledge, God gave them up to a disapproved mind, to do the things not seemly;

© Info

And according as they did not think good to have God in their knowledge, God gave them up to a reprobate mind to practise unseemly things;

© Info

And even as they did not like to retain God in their knowledge, God gave them over to a reprobate mind, to do those things which are not convenient;

© Info

Even as they refused to have God in their knowledge, God gave them up to a reprobate mind, to do those things which are not fitting;

© Info

et sicut non probaverunt Deum habere in notitia tradidit eos Deus in reprobum sensum ut faciant quae non conveniunt

© Info

وَبِمَا أَنَّهُمْ لَمْ يَتَخَيَّرُوا إِبْقَاءَ اللهِ ضِمْنَ مَعْرِفَتِهِمْ، أَسْلَمَهُمُ اللهُ إِلَى ذِهْنٍ عَاطِلٍ عَنِ التَّمْيِيزِ دَفَعَهُمْ إِلَى مُمَارَسَةِ الأُمُورِ غَيْرِ اللّائِقَةِ.

© Info

καὶ καθὼς οὐκ ἐδοκίμασαν τὸν θεὸν ἔχειν ἐν ἐπιγνώσει παρέδωκεν αὐτοὺς θεὸς εἰς ἀδόκιμον νοῦν ποιεῖν τὰ μὴ καθήκοντα

© Info

καὶ καθὼς οὐκ ἐδοκίμασαν τὸν θεὸν ἔχειν ἐν ἐπιγνώσει παρέδωκεν αὐτοὺς θεὸς εἰς ἀδόκιμον νοῦν ποιεῖν τὰ μὴ καθήκοντα

© Info

وَكَمَا لَمْ يَسْتَحْسِنُوا أَنْ يُبْقُوا اللهَ فِي مَعْرِفَتِهِمْ، أَسْلَمَهُمُ اللهُ إِلَى ذِهْنٍ مَرْفُوضٍ لِيَفْعَلُوا مَا لاَ يَلِيقُ.

© Info

Y como á ellos no les pareció tener á Dios en su noticia, Dios los entregó á una mente depravada, para hacer lo que no conviene,

© Info

Y como ellos no aprobaron tener en cuenta a Dios, Dios los entregó a una mente reprobada, para hacer cosas que no convienen;

© Info

And because they had not the mind to keep God in their knowledge, God gave them up to an evil mind, to do those things which are not right;

© Info

他們既然故意不認識 神、 神就任憑他們存邪僻的心、行那些不合理的事.

© Info

Como ellos no aprobaron tener en cuenta a Dios, los entregó Dios a una mente reprobada, para hacer lo que no es debido.

© Info

또한 저희가 마음에 하나님 두기를 싫어하매 하나님께서 저희를 그 상실한 마음대로 내어 버려두사 합당치 못한 일을 하게 하셨으니

© Info

Comme ils ne se sont pas souciés de connaître Dieu, Dieu les a livrés à leur sens réprouvé, pour commettre des choses indignes,

© Info

Und gleichwie sie nicht geachtet haben, daß sie Gott erkenneten, hat sie Gott auch dahingegeben in verkehrten Sinn, zu tun, was nicht taugt,

© Info

И как они не заботились иметь Бога в разуме, то предал их Бог превратному уму--делать непотребства,

© Info

Y como a ellos no les pareció tener a Dios en cuenta, Dios los entregó a perverso entendimiento, para que hicieran lo que no conviene,

© Info

ESV

The Holy Bible, English Standard Version copyright © 2001, 2007, 2011, 2016 by Crossway Books and Bibles, a Publishing Ministry of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved.

See detailed copyright information.

For more information on this translation, see the ESV Preface.

BLB Searches
Search the Bible
ESV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
ESV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Romans Chapter 1 — Additional Translations: