ESV

ESV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Isaiah 38:18 :: English Standard Version (ESV)

Unchecked Copy BoxIsaiah 38:18 - For Sheol does not thank you;
death does not praise you;
those who go down to the pit do not hope
for your faithfulness.
Listen :: Isaiah 38
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Isaiah 38:18
For the grave cannot praise thee, death can not celebrate thee: they that go down into the pit cannot hope for thy truth.

© Info

For Sheol cannot thank You,
Death cannot praise You;
Those who go down to the pit cannot hope for Your truth.

© Info

For the dead[fn] cannot praise you;
they cannot raise their voices in praise.
Those who go down to the grave
can no longer hope in your faithfulness.

© Info

For the grave cannot praise you, death cannot sing your praise; those who go down to the pit cannot hope for your faithfulness.

© Info

For Sheol does not thank you;
death does not praise you;
those who go down to the pit do not hope
for your faithfulness.

© Info

For Sheol cannot thank you;

Death cannot praise you.

Those who go down to the Pit

cannot hope for your faithfulness.

© Info

“For Sheol cannot thank You,

Death cannot praise You;

Those who go down to the pit cannot hope for Your faithfulness.

© Info

“For Sheol cannot thank You,
Death cannot praise You;
Those who go down to the pit cannot hope for Your faithfulness.

© Info

“For Sheol cannot thank You;

Death cannot praise You;

Those who go down to the pit cannot keep watch for Your truth.

© Info

“For Sheol cannot praise or thank You,

Death cannot praise You and rejoice in You;

Those who go down to the pit cannot hope for Your faithfulness.

© Info

Indeed Sheol does not give you thanks; death does not praise you. Those who descend into the pit do not anticipate your faithfulness.

© Info

For Sheol cannot thank thee, death cannot praise thee; those who go down to the pit cannot hope for thy faithfulness.

© Info

For Sheol cannot praise thee, death cannot celebrate thee:
They that go down into the pit cannot hope for thy truth.

© Info

For Sheol doth not confess Thee, Death doth not praise Thee, Those going down to the pit hope not for Thy truth.

© Info

For not Sheol shall praise thee, nor death celebrate thee; they that go down into the pit do not hope for thy truth.

© Info

For the grave cannot praise thee, death can not celebrate thee: they that go down into the pit cannot hope for thy truth.

© Info

For She'ol can't praise you, death can't celebrate you: Those who go down into the pit can't hope for your truth.

© Info

quia non infernus confitebitur tibi neque mors laudabit te non expectabunt qui descendunt in lacum veritatem tuam

© Info

لأَنَّهُ لَيْسَ فِي وُسْعِ الْهَاوِيَةِ أَنْ تَحْمَدَكَ، وَالْمَوْتُ لَا يُسَبِّحُكَ، وَلا يَقْدِرُ الَّذِينَ ذَهَبُوا إِلَى الْهَاوِيَةِ أَنْ يَرْجُوا أَمَانَتَكَ.

© Info

כִּי לֹא שְׁאֹול תֹּודֶךָּ מָוֶת יְהַלְלֶךָּ לֹא־יְשַׂבְּרוּ יֹורְדֵי־בֹור אֶל־אֲמִתֶּךָ׃

© Info

οὐ γὰρ οἱ ἐν ᾅδου αἰνέσουσίν σε οὐδὲ οἱ ἀποθανόντες εὐλογήσουσίν σε οὐδὲ ἐλπιοῦσιν οἱ ἐν ᾅδου τὴν ἐλεημοσύνην σου

© Info

لأَنَّ الْهَاوِيَةَ لاَ تَحْمَدُكَ. الْمَوْتُ لاَ يُسَبِّحُكَ. لاَ يَرْجُو الْهَابِطُونَ إِلَى الْجُبِّ أَمَانَتَكَ.

© Info

For they that are in the grave shall not praise thee, neither shall the dead bless thee, neither shall they that are in Hades hope for thy mercy.

© Info

Porque el sepulcro no te celebrará, ni te alabará la muerte; ni los que descienden al hoyo esperarán tu verdad.

© Info

Porque el Seol no te exaltará, ni te alabará la muerte; ni los que descienden al sepulcro esperarán tu verdad.

© Info

For the underworld is not able to give you praise, death gives you no honour: for those who go down into the underworld there is no hope in your mercy.

© Info

原來陰間不能稱謝你、死亡不能頌揚你、下坑的人不能盼望你的誠實.

© Info

Porque el Seol no te agradecerá, ni la muerte te alabará. Tampoco los que descienden a la fosa esperarán en tu fidelidad.

© Info

음부가 주께 사례하지 못하며 사망이 주를 찬양하지 못하며 구덩이에 들어간 자가 주의 신실을 바라지 못하되

© Info

Ce n'est pas le séjour des morts qui te loue, Ce n'est pas la mort qui te célèbre; Ceux qui sont descendus dans la fosse n'espèrent plus en ta fidélité.

© Info

Denn die Hölle lobt dich nicht; so rühmt dich der Tod nicht, und die in die Grube fahren, warten nicht auf deine Wahrheit;

© Info

Ибо не преисподняя славит Тебя, не смерть восхваляет Тебя, не нисшедшие в могилу уповают на истину Твою.

© Info

Porque el sepulcro no te confesará, ni te alabará la muerte; ni los que descienden en el hoyo esperarán tu verdad.

© Info

ESV

The Holy Bible, English Standard Version copyright © 2001, 2007, 2011, 2016 by Crossway Books and Bibles, a Publishing Ministry of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved.

See detailed copyright information.

For more information on this translation, see the ESV Preface.

BLB Searches
Search the Bible
ESV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
ESV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Isaiah Chapter 38 — Additional Translations: