Line-By-Line Order:
|
Reference Delimiters:
|
Paragraph Order:
|
Number Delimiters:*
|
Other Options:
|
|
Select All Verses |
Clear All Verses |
* 'Number Delimiters' only apply to 'Paragraph Order'
* 'Remove Square Brackets' does not apply to the Amplified Bible
Husbands, in the same way, live with your wives in an understanding way, as with a weaker partner, showing them honor as coheirs of the grace of life, so that your prayers will not be hindered.
You husbands G435 in the same G3668 way G3668, live G4924 with your wives in an understanding G1108 way G1108, as with [fn]someone G4632 weaker G772, since she is a woman G1134; and show G632 her honor G5092 as a fellow G4789 heir G4789 of the grace G5485 of life G2222, so G1519 that G1519 your prayers G4335 will not be hindered G1465.
You husbands G435 in the same G3668 way G3668, live G4924 with your wives in an understanding G1108 way G1108, as with a weaker G772 vessel G4632, since she is a woman G1134; and show G632 her honor G5092 as a fellow G4789 heir G4789 of the grace G5485 of life G2222, so G1519 that your prayers G4335 will not be hindered G1465.
In the same way, you husbands, live with your wives in an understanding way [with great gentleness and tact, and with an intelligent regard for the marriage relationship], as with [fn]someone physically weaker, since she is a woman. Show her honor and respect as a fellow heir of the grace of life, so that your prayers will not be hindered or ineffective.
كَذلِكُمْ أَيُّهَا الرِّجَالُ، كُونُوا سَاكِنِينَ بِحَسَبِ الْفِطْنَةِ مَعَ الإِنَاءِ النِّسَائِيِّ كَالأَضْعَفِ، مُعْطِينَ إِيَّاهُنَّ كَرَامَةً، كَالْوَارِثَاتِ أَيْضًا مَعَكُمْ نِعْمَةَ الْحَيَاةِ، لِكَيْ لاَ تُعَاقَ صَلَوَاتُكُمْ.
The Holy Bible, English Standard Version copyright © 2001, 2007, 2011, 2016 by Crossway Books and Bibles, a Publishing Ministry of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved.
See detailed copyright information.
For more information on this translation, see the ESV Preface.
Loading
Loading
Interlinear |
Bibles |
Cross-Refs |
Commentaries |
Dictionaries |
Miscellaneous |