DBY

DBY

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Genesis 2:15 :: Darby Translation (DBY)

Unchecked Copy BoxGenesis 2:15 - And Jehovah Elohim took Man, and put him into the garden of Eden, to till it and to guard it.
Listen :: Genesis 2
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Genesis 2:15
And the LORD God took the man, and put him into the garden of Eden to dress it and to keep it.

© Info

Then the LORD God took the man and put him in the garden of Eden to tend and keep it.

© Info

The LORD God placed the man in the Garden of Eden to tend and watch over it.

© Info

The LORD God took the man and put him in the Garden of Eden to work it and take care of it.

© Info

The LORD God took the man and put him in the garden of Eden to work it and keep it.

© Info

The LORD God took the man and placed him in the garden of Eden to work it and watch over it.

© Info

Then the LORD God took the man and put him in the Garden of Eden to cultivate it and tend it.

© Info

Then the LORD God took the man and put him into the garden of Eden to cultivate it and keep it.

© Info

Then Yahweh God took the man and [fn]set him in the garden of Eden to cultivate it and keep it.

© Info

So the LORD God took the man [He had made] and settled him in the Garden of Eden to cultivate and keep it.

© Info

The LORD God took the man and placed him in the orchard in Eden to care for it and to maintain it.

© Info

The LORD God took the man and put him in the garden of Eden to till it and keep it.

© Info

And Jehovah God took the man, and put him into the garden of Eden to dress it and to keep it.

© Info

And Jehovah God taketh the man, and causeth him to rest in the garden of Eden, to serve it, and to keep it.

© Info

And Jehovah Elohim took Man, and put him into the garden of Eden, to till it and to guard it.

© Info

And the LORD God took the man, and put him into the garden of Eden, to dress it, and to keep it.

© Info

The LORD God took the man, and put him into the garden of `Eden to dress it and to keep it.

© Info

tulit ergo Dominus Deus hominem et posuit eum in paradiso voluptatis ut operaretur et custodiret illum

© Info

وَأَخَذَ الرَّبُّ الإِلَهُ آدَمَ وَوَضَعَهُ فِي جَنَّةِ عَدْنٍ لِيَفْلَحَهَا وَيَعْتَنِيَ بِها.

© Info

וַיִּקַּח יְהוָה אֱלֹהִים אֶת־הָאָדָם וַיַּנִּחֵהוּ בְגַן־עֵדֶן לְעָבְדָהּ וּלְשָׁמְרָהּ׃

© Info

καὶ ἔλαβεν κύριος θεὸς τὸν ἄνθρωπον ὃν ἔπλασεν καὶ ἔθετο αὐτὸν ἐν τῷ παραδείσῳ ἐργάζεσθαι αὐτὸν καὶ φυλάσσειν

© Info

وَأَخَذَ الرَّبُّ الإِلهُ آدَمَ وَوَضَعَهُ فِي جَنَّةِ عَدْنٍ لِيَعْمَلَهَا وَيَحْفَظَهَا.

© Info

And the Lord God took the man whom he had formed, and placed him in the garden of Delight, to cultivate and keep it.

© Info

Tomó, pues, Jehová Dios al hombre, y le puso en el huerto de Edén, para que lo labrara y lo guardase.

© Info

Tomó, pues, Jehová Dios al hombre, y lo puso en el huerto de Edén, para que lo labrara y lo guardase.

© Info

And the Lord God took the man and put him in the garden of Eden to do work in it and take care of it.

© Info

耶和華 神將那人安置在伊甸園、使他修理看守。

© Info

Tomó, pues, Jehovah Dios al hombre y lo puso en el jardín de Edén, para que lo cultivase y lo guardase.

© Info

여호와 하나님이 그 사람을 이끌어 에덴 동산에 두사 그것을 다스리며 지키게 하시고

© Info

L'Éternel Dieu prit l'homme, et le plaça dans le jardin d'Éden pour le cultiver et pour le garder.

© Info

Und Gott der HERR nahm den Menschen und setzte ihn in den Garten Eden, daß er ihn baute und bewahrte.

© Info

И взял Господь Бог человека, и поселил его в саду Едемском, чтобы возделывать его и хранить его.

© Info

Tomó, pues, el SEÑOR Dios al hombre, y le puso en el huerto de Edén, para que lo labrase y lo guardase.

© Info

DBY

In 1867, John Nelson Darby translated the New Testament from Greek into English. Further revisions were done in 1872 and 1884. Darby’s work was first published as The Holy Scriptures: A New Translation from the Original Languages by J. N. Darby. After Darby’s death in 1882, some of his students worked together to produce the complete Darby Bible based on the Masoretic Hebrew text, Darby’s German (Elberfelder), and the French (Pau) translations. In 1890, the first complete Darby Bible was published in English. This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
DBY
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
DBY

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Genesis Chapter 2 — Additional Translations: