DBY

DBY

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Exodus 23:30 :: Darby Translation (DBY)

Unchecked Copy BoxExodus 23:30 - By little and little I will drive them out from before thee, until thou art fruitful, and possess the land.
Listen :: Exodus 23
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Exodus 23:30
By little and little I will drive them out from before thee, until thou be increased, and inherit the land.

© Info

“Little by little I will drive them out from before you, until you have increased, and you inherit the land.

© Info

I will drive them out a little at a time until your population has increased enough to take possession of the land.

© Info

Little by little I will drive them out before you, until you have increased enough to take possession of the land.

© Info

Little by little I will drive them out from before you, until you have increased and possess the land.

© Info

“I will drive them out little by little ahead of you until you have become numerous[fn] and take possession of the land.

© Info

“I will drive them out from you little by little, until you become fruitful and take possession of the land.

© Info

“I will drive them out before you little by little, until you become fruitful and take possession of the land.

© Info

“I will drive them out before you little by little, until you become fruitful and take the land as an inheritance.

© Info

“I will drive them out before you little by little, until you have increased and are strong enough to take possession of the land.

© Info

Little by little I will drive them out before you, until you become fruitful and inherit the land.

© Info

Little by little I will drive them out from before you, until you are increased and possess the land.

© Info

By little and little I will drive them out from before thee, until thou be increased, and inherit the land.

© Info

little by little I cast them out from before thee, till thou art fruitful, and hast inherited the land.

© Info

By little and little I will drive them out from before thee, until thou art fruitful, and possess the land.

© Info

By little and little I will drive them out from before thee, until thou shalt be increased and inherit the land.

© Info

Little by little I will drive them out from before you, until you have increased and inherit the land.

© Info

paulatim expellam eos de conspectu tuo donec augearis et possideas terram

© Info

מְעַט מְעַט אֲגָרְשֶׁנּוּ מִפָּנֶיךָ עַד אֲשֶׁר תִּפְרֶה וְנָחַלְתָּ אֶת־הָאָרֶץ׃

© Info

κατὰ μικρὸν μικρὸν ἐκβαλῶ αὐτοὺς ἀπὸ σοῦ ἕως ἂν αὐξηθῇς καὶ κληρονομήσῃς τὴν γῆν

© Info

قَلِيلاً قَلِيلاً أَطْرُدُهُمْ مِنْ أَمَامِكَ إِلَى أَنْ تُثْمِرَ وَتَمْلِكَ الأَرْضَ.

© Info

بَلْ أَطْرُدُهُمْ تَدْرِيجِيًّا مِنْ أَمَامِكَ رَيْثَمَا تَنْمُونَ وَتَرِثُونَ الْبِلادَ.

© Info

By little and little I will cast them out from before thee, until thou shalt be increased and inherit the earth.

© Info

Poco á poco los echaré de delante de ti, hasta que te multipliques y tomes la tierra por heredad.

© Info

Poco a poco los echaré de delante de ti, hasta que te multipliques y tomes posesión de la tierra.

© Info

Little by little I will send them away before you, till your numbers are increased and you take up your heritage in the land.

© Info

我要漸漸的將他們從你面前攆出去、等到你的人數加多、承受那地為業。

© Info

Poco a poco los echaré de tu presencia, hasta que multipliques y tomes posesión de la tierra.

© Info

네가 번성하여 그 땅을 기업으로 얻을 때까지 내가 그들을 네 앞에서 조금씩 쫓아내리라

© Info

Je les chasserai peu à peu loin de ta face, jusqu'à ce que tu augmentes en nombre et que tu puisses prendre possession du pays.

© Info

einzeln nacheinander will ich sie vor dir her ausstoßen, bis du wächsest und das Land besitzest.

© Info

мало-помалу буду прогонять их от тебя, доколе ты не размножишься и не возьмешь во владение земли сей.

© Info

Poco a poco los echaré de delante de ti, hasta que te multipliques y tomes la tierra por heredad.

© Info

DBY

In 1867, John Nelson Darby translated the New Testament from Greek into English. Further revisions were done in 1872 and 1884. Darby’s work was first published as The Holy Scriptures: A New Translation from the Original Languages by J. N. Darby. After Darby’s death in 1882, some of his students worked together to produce the complete Darby Bible based on the Masoretic Hebrew text, Darby’s German (Elberfelder), and the French (Pau) translations. In 1890, the first complete Darby Bible was published in English. This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
DBY
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
DBY

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan