ASV

ASV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

1 Kings 19:12 :: American Standard Version (ASV)

Unchecked Copy Box1 Kings 19:12 - and after the earthquake a fire; but Jehovah was not in the fire: and after the fire a still small voice.
Listen :: 1 Kings 19
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for 1 Kings 19:12
And after the earthquake a fire; but the LORD was not in the fire: and after the fire a still small voice.

© Info

and after the earthquake a fire, but the LORD was not in the fire; and after the fire a still small voice.

© Info

And after the earthquake there was a fire, but the LORD was not in the fire. And after the fire there was the sound of a gentle whisper.

© Info

After the earthquake came a fire, but the LORD was not in the fire. And after the fire came a gentle whisper.

© Info

And after the earthquake a fire, but the LORD was not in the fire. And after the fire the sound of a low whisper.[fn]

© Info

After the earthquake there was a fire, but the LORD was not in the fire. And after the fire there was a voice, a soft whisper.

© Info

And after the earthquake, a fire, but the LORD was not in the fire; and after the fire, a sound of a gentle blowing.

© Info

After the earthquake a fire, but the LORD was not in the fire; and after the fire a sound of a gentle blowing.

© Info

Then after the earthquake a fire, but Yahweh was not in the fire; and after the fire a sound of a thin [fn]gentle whisper.

© Info

After the earthquake, [there was] a fire, but the LORD was not in the fire; and after the fire, [there was] the sound of a gentle blowing.

© Info

After the earthquake, there was a fire, but the LORD was not in the fire. After the fire, there was a soft whisper.

© Info

and after the earthquake a fire, but the LORD was not in the fire; and after the fire a still small voice.

© Info

and after the earthquake a fire; but Jehovah was not in the fire: and after the fire a still small voice.

© Info

and after the shaking a fire: -- not in the fire is Jehovah; and after the fire a voice still small;

© Info

And after the earthquake, a fire: Jehovah was not in the fire. And after the fire, a soft gentle voice.

© Info

And after the earthquake a fire; but the LORD was not in the fire: and after the fire a still small voice.

© Info

and after the earthquake a fire; but the LORD was not in the fire: and after the fire a still small voice.

© Info

et post commotionem ignis non in igne Dominus et post ignem sibilus aurae tenuis

© Info

وَبَعْدَ الزَّلْزَلَةِ اجْتَازَتْ بِهِ نَارٌ، وَلَمْ يَكُنِ الرَّبُّ فِي النَّارِ. وَبَعْدَ النَّارِ رَفَّ فِي مَسَامِعِ إِيلِيَّا صَوْتٌ مُنْخَفِضٌ هَامِسٌ.

© Info

וְאַחַר הָרַעַשׁ אֵשׁ לֹא בָאֵשׁ יְהוָה וְאַחַר הָאֵשׁ קֹול דְּמָמָה דַקָּה׃

© Info

καὶ μετὰ τὸν συσσεισμὸν πῦρ οὐκ ἐν τῷ πυρὶ κύριος καὶ μετὰ τὸ πῦρ φωνὴ αὔρας λεπτῆς κἀκεῖ κύριος

© Info

وَبَعْدَ الزَّلْزَلَةِ نَارٌ، وَلَمْ يَكُنِ الرَّبُّ فِي النَّارِ. وَبَعْدَ النَّارِ صَوْتٌ مُنْخَفِضٌ خَفِيفٌ.

© Info

and after the earthquake a fire; but the Lord was not in the fire: and after the fire the voice of a gentle breeze.

© Info

Y tras el terremoto un fuego: mas Jehová no estaba en el fuego. Y tras el fuego un silbo apacible y delicado.

© Info

Y tras el terremoto un fuego; pero Jehová no estaba en el fuego. Y tras el fuego un silbo apacible y delicado.

© Info

And after the earth-shock a fire, but the Lord was not in the fire. And after the fire, the sound of a soft breath.

© Info

地震後有火、耶和華也不在火中.火後有微小的聲音.

© Info

Después del terremoto hubo un fuego, pero Jehovah no estaba en el fuego. Después del fuego hubo un sonido apacible y delicado.

© Info

또 지진 후에 불이 있으나 불 가운데도 여호와께서 계시지 아니 하더니 불 후에 세미한 소리가 있는지라

© Info

Et après le tremblement de terre, un feu: l'Éternel n'était pas dans le feu. Et après le feu, un murmure doux et léger.

© Info

Und nach dem Erdbeben kam ein Feuer; aber der HERR war nicht im Feuer. Und nach dem Feuer kam ein stilles, sanftes Sausen.

© Info

после землетрясения огонь, но не в огне Господь; после огня веяние тихого ветра.

© Info

Y tras el terremoto un fuego; mas el SEÑOR no estaba en el fuego. Y tras el fuego una voz apacible y delicada.

© Info

ASV

Thomas Nelson & Sons first published the American Standard Version in 1901. This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
ASV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
ASV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

1 Kings Chapter 19 — Additional Translations: