KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: 1 Kings 5:1-18 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

And | sent
וַ֠ / יִּשְׁלַח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
Hiram
חִירָ֨ם
ḥîrām
ḥîrām
H Np
king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Tyre
צ֤וֹר
ṣôr
ṣōr
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his servants
עֲבָדָי / ו֙
ʿăḇāḏāyv
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp3ms
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Solomon;
שְׁלֹמֹ֔ה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
for
כִּ֣י
H C
he had heard
שָׁמַ֔ע
šāmaʿ
šāmaʿ
H Vqp3ms
that
כִּ֥י
H C
him
אֹת֛ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
they had anointed
מָשְׁח֥וּ
māšḥû
māšaḥ
H Vqp3cp
king
לְ / מֶ֖לֶךְ
lᵊmeleḵ
meleḵ
H R / Ncmsa
in the room
תַּ֣חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
of his father:
אָבִ֑י / הוּ
'āḇîhû
'āḇ
H Ncmsc / Sp3ms
for
כִּ֣י
H C
a lover
אֹהֵ֗ב
'ōhēḇ
'āhaḇ
H Vqrmsa
was
הָיָ֥ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
Hiram
חִירָ֛ם
ḥîrām
ḥîrām
H Np
of David.
לְ / דָוִ֖ד
lᵊḏāviḏ
dāviḏ
H R / Np
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
ever
הַ / יָּמִֽים
hayyāmîm
yôm
H Td / Ncmpa
 
ס
s
 
And | sent
וַ / יִּשְׁלַ֣ח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
Solomon
שְׁלֹמֹ֔ה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Hiram,
חִירָ֖ם
ḥîrām
ḥîrām
H Np
saying,
לֵ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Thou
אַתָּ֨ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
knowest
יָדַ֜עְתָּ
yāḏaʿtā
yāḏaʿ
H Vqp2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
David
דָּוִ֣ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
my father
אָבִ֗ / י
'āḇî
'āḇ
H Ncmsc / Sp1cs
how that
כִּ֣י
H C
not
לֹ֤א
lō'
lō'
H Tn
could
יָכֹל֙
yāḵōl
yāḵōl
H Vqp3ms
build
לִ / בְנ֣וֹת
liḇnôṯ
bānâ
H R / Vqc
an house
בַּ֗יִת
bayiṯ
bayiṯ
H Ncmsa
unto the name
לְ / שֵׁם֙
lᵊšēm
šēm
H R / Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֣ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
his God
אֱלֹהָ֔י / ו
'ĕlōhāyv
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp3ms
for
מִ / פְּנֵ֥י
mipnê
pānîm
H R / Ncbpc
the wars
הַ / מִּלְחָמָ֖ה
hammilḥāmâ
milḥāmâ
H Td / Ncfsa
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
were about him on every side,
סְבָבֻ֑ / הוּ
sᵊḇāḇuhû
sāḇaḇ
H Vqp3cp / Sp3ms
until
עַ֤ד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
put
תֵּת
tēṯ
nāṯan
H Vqc
the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
them
אֹתָ֔ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
under
תַּ֖חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
the soles
כַּפּ֥וֹת
kapôṯ
kap̄
H Ncfpc
of his feet.
רַגְלָֽ / י
raḡlāy
reḡel
H Ncfdc / Sp1cs
But now
וְ / עַתָּ֕ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
hath given | rest
הֵנִ֨יחַ
hēnîaḥ
nûaḥ
H Vhp3ms
the LORD
יְהוָ֧ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
my God
אֱלֹהַ֛ / י
'ĕlōhay
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cs
me
לִ֖ / י
'ănî
H R / Sp1cs
on every side,
מִ / סָּבִ֑יב
missāḇîḇ
sāḇîḇ
H R / Ncbsa
[so that there is]
 
 
 
neither
אֵ֣ין
'ên
'în
H Tn
adversary
שָׂטָ֔ן
śāṭān
śāṭān
H Ncmsa
nor
וְ / אֵ֖ין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
occurrent.
פֶּ֥גַע
peḡaʿ
peḡaʿ
H Ncmsa
evil
רָֽע
rāʿ
raʿ
H Aamsa
And, behold, I
וְ / הִנְ / נִ֣י
vᵊhinnî
hēn
H C / Tj / Sp1cs
purpose
אֹמֵ֔ר
'ōmēr
'āmar
H Vqrmsa
to build
לִ / בְנ֣וֹת
liḇnôṯ
bānâ
H R / Vqc
an house
בַּ֔יִת
bayiṯ
bayiṯ
H Ncmsa
unto the name
לְ / שֵׁ֖ם
lᵊšēm
šēm
H R / Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֣ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
my God,
אֱלֹהָ֑ / י
'ĕlōhāy
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cs
as
כַּ / אֲשֶׁ֣ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
spake
דִּבֶּ֣ר
diber
dāḇar
H Vpp3ms
the LORD
יְהוָ֗ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
David
דָּוִ֤ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
my father,
אָבִ / י֙
'āḇî
'āḇ
H Ncmsc / Sp1cs
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Thy son,
בִּנְ / ךָ֗
binḵā
bēn
H Ncmsc / Sp2ms
whom
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I will set
אֶתֵּ֤ן
'etēn
nāṯan
H Vqi1cs
in thy room,
תַּחְתֶּ֨י / ךָ֙
taḥtêḵā
taḥaṯ
H R / Sp2ms
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
thy throne
כִּסְאֶ֔ / ךָ
kis'eḵā
kissē'
H Ncmsc / Sp2ms
he
הֽוּא
hû'
hû'
H Pp3ms
shall build
יִבְנֶ֥ה
yiḇnê
bānâ
H Vqi3ms
an house
הַ / בַּ֖יִת
habayiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
unto my name.
לִ / שְׁמִֽ / י
lišmî
šēm
H R / Ncmsc / Sp1cs
Now therefore
וְ / עַתָּ֡ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
command thou
צַוֵּה֩
ṣaûê
ṣāvâ
H Vpv2ms
that they hew
וְ / יִכְרְתוּ
vᵊyiḵrᵊṯû
kāraṯ
H C / Vqj3mp
me
לִ֨ / י
'ănî
H R / Sp1cs
cedar trees
אֲרָזִ֜ים
'ărāzîm
'erez
H Ncmpa
out
מִן
min
min
H R
of Lebanon;
הַ / לְּבָנ֗וֹן
hallᵊḇānôn
lᵊḇānôn
H Td / Np
and my servants
וַֽ / עֲבָדַ / י֙
vaʿăḇāḏay
ʿeḇeḏ
H C / Ncmpc / Sp1cs
shall be
יִהְי֣וּ
yihyû
hāyâ
H Vqi3mp
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
thy servants:
עֲבָדֶ֔י / ךָ
ʿăḇāḏêḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp2ms
and | hire
וּ / שְׂכַ֤ר
ûśḵar
śāḵār
H C / Ncmsc
for thy servants
עֲבָדֶ֨י / ךָ֙
ʿăḇāḏêḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp2ms
will I give
אֶתֵּ֣ן
'etēn
nāṯan
H Vqi1cs
unto thee
לְ / ךָ֔
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
according to all
כְּ / כֹ֖ל
kᵊḵōl
kōl
H R / Ncmsa
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
thou shalt appoint:
תֹּאמֵ֑ר
tō'mēr
'āmar
H Vqi2ms
for
כִּ֣י
H C
thou
אַתָּ֣ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
knowest
יָדַ֗עְתָּ
yāḏaʿtā
yāḏaʿ
H Vqp2ms
that
כִּ֣י
H C
[there is]
 
 
 
not
אֵ֥ין
'ên
'în
H Tn
among us
בָּ֛ / נוּ
bānû
 
H R / Sp1cp
any
אִ֛ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
that can skill
יֹדֵ֥עַ
yōḏēaʿ
yāḏaʿ
H Vqrmsa
to hew
לִ / כְרָת
liḵrāṯ
kāraṯ
H R / Vqc
timber
עֵצִ֖ים
ʿēṣîm
ʿēṣ
H Ncmpa
like unto the Sidonians.
כַּ / צִּדֹנִֽים
kaṣṣiḏōnîm
ṣîḏōnî
H Rd / Ngmpa
And it came to pass,
וַ / יְהִ֞י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
when | heard
כִּ / שְׁמֹ֧עַ
kišmōaʿ
šāmaʿ
H R / Vqc
Hiram
חִירָ֛ם
ḥîrām
ḥîrām
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the words
דִּבְרֵ֥י
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
of Solomon,
שְׁלֹמֹ֖ה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
that he rejoiced
וַ / יִּשְׂמַ֣ח
vayyiśmaḥ
śāmaḥ
H C / Vqw3ms
greatly,
מְאֹ֑ד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
and said,
וַ / יֹּ֗אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Blessed
בָּר֤וּךְ
bārûḵ
bāraḵ
H Vqsmsa
[be]
 
 
 
the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
this day,
הַ / יּ֔וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
which
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
hath given
נָתַ֤ן
nāṯan
nāṯan
H Vqp3ms
unto David
לְ / דָוִד֙
lᵊḏāviḏ
dāviḏ
H R / Np
a | son
בֵּ֣ן
bēn
bēn
H Ncmsa
wise
חָכָ֔ם
ḥāḵām
ḥāḵām
H Aamsa
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
people.
הָ / עָ֥ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
great
הָ / רָ֖ב
hārāḇ
raḇ
H Td / Aamsa
this
הַ / זֶּֽה
hazzê
H Td / Pdxms
And | sent
וַ / יִּשְׁלַ֤ח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
Hiram
חִירָם֙
ḥîrām
ḥîrām
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Solomon,
שְׁלֹמֹ֣ה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
I have considered
שָׁמַ֕עְתִּי
šāmaʿtî
šāmaʿ
H Vqp1cs
 
אֵ֥ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
the things which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
thou sentest | for:
שָׁלַ֖חְתָּ
šālaḥtā
šālaḥ
H Vqp2ms
to me
אֵלָ֑ / י
'ēlāy
'ēl
H R / Sp1cs
[and]
 
 
 
I
אֲנִ֤י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
will do
אֶֽעֱשֶׂה֙
'eʿĕśê
ʿāśâ
H Vqi1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
thy desire
חֶפְצְ / ךָ֔
ḥep̄ṣᵊḵā
ḥēp̄eṣ
H Ncmsc / Sp2ms
concerning timber
בַּ / עֲצֵ֥י
baʿăṣê
ʿēṣ
H R / Ncmpc
of cedar,
אֲרָזִ֖ים
'ărāzîm
'erez
H Ncmpa
and concerning timber
וּ / בַ / עֲצֵ֥י
ûḇaʿăṣê
ʿēṣ
H C / R / Ncmpc
of fir.
בְרוֹשִֽׁים
ḇᵊrôšîm
bᵊrôš
H Ncmpa
My servants
עֲ֠בָדַ / י
ʿăḇāḏay
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp1cs
shall bring [them] down
יֹרִ֨דוּ
yōriḏû
yāraḏ
H Vhi3mp
from
מִן
min
min
H R
Lebanon
הַ / לְּבָנ֜וֹן
hallᵊḇānôn
lᵊḇānôn
H Td / Np
unto the sea:
יָ֗מָּ / ה
yāmmâ
yām
H Ncmsa / Sd
and I
וַ֠ / אֲנִי
va'ănî
'ănî
H C / Pp1cs
will convey them
אֲשִׂימֵ֨ / ם
'ăśîmēm
śûm
H Vqi1cs / Sp3mp
in floats
דֹּבְר֤וֹת
dōḇrôṯ
dōḇrôṯ
H Ncfpa
by sea
בַּ / יָּם֙
bayyām
yām
H Rd / Ncmsa
unto
עַֽד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
the place
הַ / מָּק֞וֹם
hammāqôm
māqôm
H Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
thou shalt appoint
תִּשְׁלַ֥ח
tišlaḥ
šālaḥ
H Vqi2ms
me,
אֵלַ֛ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
and will cause them to be discharged
וְ / נִפַּצְתִּ֥י / ם
vᵊnipaṣtîm
nāp̄aṣ
H C / Vpq1cs / Sp3mp
there,
שָׁ֖ם
šām
šām
H D
and thou
וְ / אַתָּ֣ה
vᵊ'atâ
'atâ
H C / Pp2ms
shalt receive
תִשָּׂ֑א
ṯiśśā'
nāśā'
H Vqi2ms
[them]:
 
 
 
and thou
וְ / אַתָּה֙
vᵊ'atâ
'atâ
H C / Pp2ms
shalt accomplish
תַּעֲשֶׂ֣ה
taʿăśê
ʿāśâ
H Vqi2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
my desire,
חֶפְצִ֔ / י
ḥep̄ṣî
ḥēp̄eṣ
H Ncmsc / Sp1cs
in giving
לָ / תֵ֖ת
lāṯēṯ
nāṯan
H R / Vqc
food
לֶ֥חֶם
leḥem
leḥem
H Ncbsc
for my household.
בֵּיתִֽ / י
bêṯî
bayiṯ
H Ncmsc / Sp1cs
So
וַ / יְהִ֨י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
Hiram
חִיר֜וֹם
ḥîrôm
ḥîrām
H Np
gave
נֹתֵ֣ן
nōṯēn
nāṯan
H Vqrmsa
Solomon
לִ / שְׁלֹמֹ֗ה
lišlōmô
šᵊlōmô
H R / Np
trees
עֲצֵ֧י
ʿăṣê
ʿēṣ
H Ncmpc
cedar
אֲרָזִ֛ים
'ărāzîm
'erez
H Ncmpa
and | trees
וַ / עֲצֵ֥י
vaʿăṣê
ʿēṣ
H C / Ncmpc
fir
בְרוֹשִׁ֖ים
ḇᵊrôšîm
bᵊrôš
H Ncmpa
[according to]
 
 
 
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
his desire.
חֶפְצֽ / וֹ
ḥep̄ṣô
ḥēp̄eṣ
H Ncmsc / Sp3ms
And Solomon
וּ / שְׁלֹמֹה֩
ûšlōmô
šᵊlōmô
H C / Np
gave
נָתַ֨ן
nāṯan
nāṯan
H Vqp3ms
Hiram
לְ / חִירָ֜ם
lᵊḥîrām
ḥîrām
H R / Np
twenty
עֶשְׂרִים֩
ʿeśrîm
ʿeśrîm
H Acbpa
thousand
אֶ֨לֶף
'elep̄
'elep̄
H Acbsa
measures
כֹּ֤ר
kōr
kōr
H Ncmsc
of wheat
חִטִּים֙
ḥiṭṭîm
ḥiṭṭâ
H Ncfpa
[for]
 
 
 
food
מַכֹּ֣לֶת
makōleṯ
makōleṯ
H Ncfsa
to his household,
לְ / בֵית֔ / וֹ
lᵊḇêṯô
bayiṯ
H R / Ncmsc / Sp3ms
and twenty
וְ / עֶשְׂרִ֥ים
vᵊʿeśrîm
ʿeśrîm
H C / Acbpa
measures
כֹּ֖ר
kōr
kōr
H Ncmsc
of | oil:
שֶׁ֣מֶן
šemen
šemen
H Ncmsa
pure
כָּתִ֑ית
kāṯîṯ
kāṯîṯ
H Aamsa
thus
כֹּֽה
H D
gave
יִתֵּ֧ן
yitēn
nāṯan
H Vqi3ms
Solomon
שְׁלֹמֹ֛ה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
to Hiram
לְ / חִירָ֖ם
lᵊḥîrām
ḥîrām
H R / Np
year
שָׁנָ֥ה
šānâ
šānâ
H Ncfsa
by year.
בְ / שָׁנָֽה
ḇᵊšānâ
šānâ
H R / Ncfsa
 
פ
 
And the LORD
וַ / יהוָ֗ה
vayhvâ
Yᵊhōvâ
H C / Np
gave
נָתַ֤ן
nāṯan
nāṯan
H Vqp3ms
wisdom,
חָכְמָה֙
ḥāḵmâ
ḥāḵmâ
H Ncfsa
Solomon
לִ / שְׁלֹמֹ֔ה
lišlōmô
šᵊlōmô
H R / Np
as
כַּ / אֲשֶׁ֖ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
he promised
דִּבֶּר
diber
dāḇar
H Vpp3ms
him:
ל֑ / וֹ
 
H R / Sp3ms
and there was
וַ / יְהִ֣י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
peace
שָׁלֹ֗ם
šālōm
šālôm
H Ncmsa
between
בֵּ֤ין
bên
bayin
H R
Hiram
חִירָם֙
ḥîrām
ḥîrām
H Np
and
וּ / בֵ֣ין
ûḇên
bayin
H C / R
Solomon;
שְׁלֹמֹ֔ה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
and they | made
וַ / יִּכְרְת֥וּ
vayyiḵrᵊṯû
kāraṯ
H C / Vqw3mp
a league
בְרִ֖ית
ḇᵊrîṯ
bᵊrîṯ
H Ncfsa
two | together.
שְׁנֵי / הֶֽם
šᵊnêhem
šᵊnayim
H Acmdc / Sp3mp
And | raised
וַ / יַּ֨עַל
vayyaʿal
ʿālâ
H C / Vhw3ms
king
הַ / מֶּ֧לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Solomon
שְׁלֹמֹ֛ה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
a levy
מַ֖ס
mas
mas
H Ncmsa
out of all
מִ / כָּל
mikāl
kōl
H R / Ncmsc
Israel;
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and | was
וַ / יְהִ֣י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
the levy
הַ / מַּ֔ס
hammas
mas
H Td / Ncmsa
thirty
שְׁלֹשִׁ֥ים
šᵊlōšîm
šᵊlōšîm
H Acbpa
thousand
אֶ֖לֶף
'elep̄
'elep̄
H Acbsa
men.
אִֽישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
And he sent them
וַ / יִּשְׁלָחֵ֣ / ם
vayyišlāḥēm
šālaḥ
H C / Vqw3ms / Sp3mp
to Lebanon,
לְבָנ֗וֹנָ / ה
lᵊḇānônâ
lᵊḇānôn
H Np / Sd
ten
עֲשֶׂ֨רֶת
ʿăśereṯ
ʿeśer
H Acmsc
thousand
אֲלָפִ֤ים
'ălāp̄îm
'elep̄
H Acbpa
a month
בַּ / חֹ֨דֶשׁ֙
baḥōḏeš
ḥōḏeš
H Rd / Ncmsa
by courses:
חֲלִיפ֔וֹת
ḥălîp̄ôṯ
ḥălîp̄â
H Ncfpa
a month
חֹ֚דֶשׁ
ḥōḏeš
ḥōḏeš
H Ncmsa
they were
יִהְי֣וּ
yihyû
hāyâ
H Vqi3mp
in Lebanon,
בַ / לְּבָנ֔וֹן
ḇallᵊḇānôn
lᵊḇānôn
H Rd / Np
[and]
 
 
 
two
שְׁנַ֥יִם
šᵊnayim
šᵊnayim
H Acmda
months
חֳדָשִׁ֖ים
ḥŏḏāšîm
ḥōḏeš
H Ncmpa
at home:
בְּ / בֵית֑ / וֹ
bᵊḇêṯô
bayiṯ
H R / Ncmsc / Sp3ms
and Adoniram
וַ / אֲדֹנִירָ֖ם
va'ăḏōnîrām
'ăḏōnîrām
H C / Np
[was]
 
 
 
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
the levy.
הַ / מַּֽס
hammas
mas
H Td / Ncmsa
 
ס
s
 
And | had
וַ / יְהִ֧י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
Solomon
לִ / שְׁלֹמֹ֛ה
lišlōmô
šᵊlōmô
H R / Np
threescore and ten
שִׁבְעִ֥ים
šiḇʿîm
šiḇʿîm
H Acbpa
thousand
אֶ֖לֶף
'elep̄
'elep̄
H Acbsa
that bare
נֹשֵׂ֣א
nōśē'
nāśā'
H Vqrmsc
burdens,
סַבָּ֑ל
sabāl
sabāl
H Ncmsa
and fourscore
וּ / שְׁמֹנִ֥ים
ûšmōnîm
šᵊmōnîm
H C / Acbpa
thousand
אֶ֖לֶף
'elep̄
'elep̄
H Acbsa
hewers
חֹצֵ֥ב
ḥōṣēḇ
ḥāṣaḇ
H Vqrmsa
in the mountains;
בָּ / הָֽר
bāhār
har
H Rd / Ncmsa
Beside
לְ֠ / בַד
lᵊḇaḏ
baḏ
H R / Ncmsa
chief
מִ / שָּׂרֵ֨י
miśśārê
śar
H R / Ncmpc
the | officers
הַ / נִּצָּבִ֤ים
hanniṣṣāḇîm
nāṣaḇ
H Td / VNrmpa
of Solomon's
לִ / שְׁלֹמֹה֙
lišlōmô
šᵊlōmô
H R / Np
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
the work,
הַ / מְּלָאכָ֔ה
hammᵊlā'ḵâ
mᵊlā'ḵâ
H Td / Ncfsa
three
שְׁלֹ֥שֶׁת
šᵊlōšeṯ
šālôš
H Acmsc
thousand
אֲלָפִ֖ים
'ălāp̄îm
'elep̄
H Acbpa
and three
וּ / שְׁלֹ֣שׁ
ûšlōš
šālôš
H C / Acfsa
hundred,
מֵא֑וֹת
mē'ôṯ
mē'â
H Acbpa
which ruled
הָ / רֹדִ֣ים
hārōḏîm
rāḏâ
H Td / Vqrmpa
over the people
בָּ / עָ֔ם
bāʿām
ʿam
H Rd / Ncmsa
that wrought
הָ / עֹשִׂ֖ים
hāʿōśîm
ʿāśâ
H Td / Vqrmpa
in the work.
בַּ / מְּלָאכָֽה
bammᵊlā'ḵâ
mᵊlā'ḵâ
H Rd / Ncfsa
And | commanded,
וַ / יְצַ֣ו
vayṣav
ṣāvâ
H C / Vpw3ms
the king
הַ / מֶּ֡לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
and they brought
וַ / יַּסִּעוּ֩
vayyassiʿû
nāsaʿ
H C / Vhw3mp
stones,
אֲבָנִ֨ים
'ăḇānîm
'eḇen
H Ncfpa
great
גְּדֹל֜וֹת
gᵊḏōlôṯ
gāḏôl
H Aafpa
stones,
אֲבָנִ֧ים
'ăḇānîm
'eḇen
H Ncfpa
costly
יְקָר֛וֹת
yᵊqārôṯ
yāqār
H Aafpa
to lay the foundation
לְ / יַסֵּ֥ד
lᵊyassēḏ
yāsaḏ
H R / Vpc
of the house.
הַ / בָּ֖יִת
habāyiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
[and]
 
 
 
stones,
אַבְנֵ֥י
'aḇnê
'eḇen
H Ncfpc
hewed
גָזִֽית
ḡāzîṯ
gāzîṯ
H Ncfsa
And | did hew
וַֽ / יִּפְסְל֞וּ
vayyip̄sᵊlû
pāsal
H C / Vqw3mp
[them],
 
 
 
builders
בֹּנֵ֧י
bōnê
bānâ
H Vqrmpc
Solomon's
שְׁלֹמֹ֛ה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
and | builders
וּ / בֹנֵ֥י
ûḇōnê
bānâ
H C / Vqrmpc
Hiram's
חִיר֖וֹם
ḥîrôm
ḥîrām
H Np
and the stonesquarers:
וְ / הַ / גִּבְלִ֑ים
vᵊhagiḇlîm
giḇlî
H C / Td / Ngmpa
so they prepared
וַ / יָּכִ֛ינוּ
vayyāḵînû
kûn
H C / Vhw3mp
timber
הָ / עֵצִ֥ים
hāʿēṣîm
ʿēṣ
H Td / Ncmpa
and stones
וְ / הָ / אֲבָנִ֖ים
vᵊhā'ăḇānîm
'eḇen
H C / Td / Ncfpa
to build
לִ / בְנ֥וֹת
liḇnôṯ
bānâ
H R / Vqc
the house.
הַ / בָּֽיִת
habāyiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
 
פ