KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: Zechariah 6:1-15 (WLC • NASB95)

Translations

Word Order

Now I | again
וָ / אָשֻׁ֗ב
vā'āšuḇ
šûḇ
H C / Vqw1cs
lifted up
וָ / אֶשָּׂ֤א
vā'eśśā'
nāśā'
H C / Vqw1cs
my eyes
עֵינַ / י֙
ʿênay
ʿayin
H Ncbdc / Sp1cs
and looked,
וָֽ / אֶרְאֶ֔ה
vā'er'ê
rā'â
H C / Vqw1cs
and behold,
וְ / הִנֵּ֨ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
four
אַרְבַּ֤ע
'arbaʿ
'arbaʿ
H Acfsa
chariots
מַרְכָּבוֹת֙
markāḇôṯ
merkāḇâ
H Ncfpa
were coming forth
יֹֽצְא֔וֹת
yōṣ'ôṯ
yāṣā'
H Vqrfpa
from between
מִ / בֵּ֖ין
mibên
bayin
H R / R
the two
שְׁנֵ֣י
šᵊnê
šᵊnayim
H Acmdc
mountains;
הֶֽ / הָרִ֑ים
hehārîm
har
H Td / Ncmpa
and the mountains
וְ / הֶ / הָרִ֖ים
vᵊhehārîm
har
H C / Td / Ncmpa
[were]
 
 
 
mountains.
הָרֵ֥י
hārê
har
H Ncmpc
bronze
נְחֹֽשֶׁת
nᵊḥōšeṯ
nᵊḥšeṯ
H Ncfsa
With | chariot
בַּ / מֶּרְכָּבָ֥ה
bammerkāḇâ
merkāḇâ
H Rd / Ncfsa
the first
הָ / רִֽאשֹׁנָ֖ה
hāri'šōnâ
ri'šôn
H Td / Aofsa
[were]
 
 
 
horses,
סוּסִ֣ים
sûsîm
sûs
H Ncmpa
red
אֲדֻמִּ֑ים
'ăḏummîm
'āḏōm
H Aampa
with | chariot
וּ / בַ / מֶּרְכָּבָ֥ה
ûḇammerkāḇâ
merkāḇâ
H C / Rd / Ncfsa
the second
הַ / שֵּׁנִ֖ית
haššēnîṯ
šēnî
H Td / Aofsa
horses,
סוּסִ֥ים
sûsîm
sûs
H Ncmpa
black
שְׁחֹרִֽים
šᵊḥōrîm
šāḥōr
H Aampa
with | chariot
וּ / בַ / מֶּרְכָּבָ֥ה
ûḇammerkāḇâ
merkāḇâ
H C / Rd / Ncfsa
the third
הַ / שְּׁלִשִׁ֖ית
haššᵊlišîṯ
šᵊlîšî
H Td / Aofsa
horses,
סוּסִ֣ים
sûsîm
sûs
H Ncmpa
white
לְבָנִ֑ים
lᵊḇānîm
lāḇān
H Aampa
and with | chariot
וּ / בַ / מֶּרְכָּבָה֙
ûḇammerkāḇâ
merkāḇâ
H C / Rd / Ncfsa
the fourth
הָ / רְבִעִ֔ית
hārḇiʿîṯ
rᵊḇîʿî
H Td / Aofsa
horses.
סוּסִ֥ים
sûsîm
sûs
H Ncmpa
dappled
בְּרֻדִּ֖ים
bᵊrudîm
bārōḏ
H Aampa
strong
אֲמֻצִּֽים
'ămuṣṣîm
'āmōṣ
H Aampa
Then I spoke
וָ / אַ֨עַן֙
vā'aʿan
ʿānâ
H C / Vqw1cs
and said
וָֽ / אֹמַ֔ר
vā'ōmar
'āmar
H C / Vqw1cs
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the angel
הַ / מַּלְאָ֖ךְ
hammal'āḵ
mal'āḵ
H Td / Ncmsa
who was speaking
הַ / דֹּבֵ֣ר
hadōḇēr
dāḇar
H Td / Vqrmsa
with me,
בִּ֑ / י
 
H R / Sp1cs
“What
מָה
H Ti
are
 
 
 
these,
אֵ֖לֶּה
'ēllê
'ēllê
H Pdxcp
my lord?”
אֲדֹנִֽ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
replied
וַ / יַּ֥עַן
vayyaʿan
ʿānâ
H C / Vqw3ms
The angel
הַ / מַּלְאָ֖ךְ
hammal'āḵ
mal'āḵ
H Td / Ncmsa
 
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to me,
אֵלָ֑ / י
'ēlāy
'ēl
H R / Sp1cs
“These
אֵ֗לֶּה
'ēllê
'ēllê
H Pdxcp
are
 
 
 
the four
אַרְבַּע֙
'arbaʿ
'arbaʿ
H Acfsa
spirits
רֻח֣וֹת
ruḥôṯ
rûaḥ
H Ncbpc
of heaven,
הַ / שָּׁמַ֔יִם
haššāmayim
šāmayim
H Td / Ncmpa
going forth
יוֹצְא֕וֹת
yôṣ'ôṯ
yāṣā'
H Vqrfpa
after standing
מֵֽ / הִתְיַצֵּ֖ב
mēhiṯyaṣṣēḇ
yāṣaḇ
H R / Vtc
before
עַל
ʿal
ʿal
H R
the Lord
אֲד֥וֹן
'ăḏôn
'āḏôn
H Ncmsc
of all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the earth,
הָ / אָֽרֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
of which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
with one
בָּ֞ / הּ
bâh
 
H R / Sp3fs
the | horses
הַ / סּוּסִ֣ים
hassûsîm
sûs
H Td / Ncmpa
black
הַ / שְּׁחֹרִ֗ים
haššᵊḥōrîm
šāḥōr
H Td / Aampa
are going forth
יֹֽצְאִים֙
yōṣ'îm
yāṣā'
H Vqrmpa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
country;
אֶ֣רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
the north
צָפ֔וֹן
ṣāp̄ôn
ṣāp̄ôn
H Ncfsa
and the white ones
וְ / הַ / לְּבָנִ֔ים
vᵊhallᵊḇānîm
lāḇān
H C / Td / Aampa
go forth
יָצְא֖וּ
yāṣ'û
yāṣā'
H Vqp3cp
 
אֶל
'el
'ēl
H R
after | them,
אַֽחֲרֵי / הֶ֑ם
'aḥărêhem
'aḥar
H R / Sp3mp
while the dappled ones
וְ / הַ֨ / בְּרֻדִּ֔ים
vᵊhabrudîm
bārōḏ
H C / Td / Aampa
go forth
יָצְא֖וּ
yāṣ'û
yāṣā'
H Vqp3cp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
country.
אֶ֥רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
the south
הַ / תֵּימָֽן
hatêmān
têmān
H Td / Ncfsa
“When the strong ones
וְ / הָ / אֲמֻצִּ֣ים
vᵊhā'ămuṣṣîm
'āmōṣ
H C / Td / Aampa
went out,
יָצְא֗וּ
yāṣ'û
yāṣā'
H Vqp3cp
they were eager
וַ / יְבַקְשׁוּ֙
vayḇaqšû
bāqaš
H C / Vpw3mp
to go
לָ / לֶ֨כֶת֙
lāleḵeṯ
yālaḵ
H R / Vqc
to patrol
לְ / הִתְהַלֵּ֣ך
lᵊhiṯhallēḵ
hālaḵ
H R / Vtc
the earth.”
בָּ / אָ֔רֶץ
bā'āreṣ
'ereṣ
H Rd / Ncbsa
And He said,
וַ / יֹּ֕אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“Go,
לְכ֖וּ
lᵊḵû
yālaḵ
H Vqv2mp
patrol
הִתְהַלְּכ֣וּ
hiṯhallᵊḵû
hālaḵ
H Vtv2mp
the earth.”
בָ / אָ֑רֶץ
ḇā'āreṣ
'ereṣ
H Rd / Ncbsa
So they patrolled
וַ / תִּתְהַלַּ֖כְנָה
vatiṯhallaḵnâ
hālaḵ
H C / Vtw3fp
the earth.
בָּ / אָֽרֶץ
bā'āreṣ
'ereṣ
H Rd / Ncbsa
Then He cried out
וַ / יַּזְעֵ֣ק
vayyazʿēq
zāʿaq
H C / Vhw3ms
to me
אֹתִ֔ / י
'ōṯî
'ēṯ
H To / Sp1cs
and spoke
וַ / יְדַבֵּ֥ר
vayḏabēr
dāḇar
H C / Vpw3ms
to me
אֵלַ֖ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
saying,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“See,
רְאֵ֗ה
rᵊ'ê
rā'â
H Vqv2ms
those who are going
הַ / יּֽוֹצְאִים֙
hayyôṣ'îm
yāṣā'
H Td / Vqrmpa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the land
אֶ֣רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
of the north
צָפ֔וֹן
ṣāp̄ôn
ṣāp̄ôn
H Ncfsa
have appeased
הֵנִ֥יחוּ
hēnîḥû
nûaḥ
H Vhp3cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
My wrath
רוּחִ֖ / י
rûḥî
rûaḥ
H Ncbsc / Sp1cs
in the land
בְּ / אֶ֥רֶץ
bᵊ'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of the north.”
צָפֽוֹן
ṣāp̄ôn
ṣāp̄ôn
H Ncfsa
 
ס
s
 
also came
וַ / יְהִ֥י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
The word
דְבַר
ḏᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
to me,
אֵלַ֥ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
saying,
לֵ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Take
לָק֨וֹחַ֙
lāqôaḥ
lāqaḥ
H Vqa
[an offering]
 
 
 
from
מֵ / אֵ֣ת
mē'ēṯ
'ēṯ
H R / R
the exiles,
הַ / גּוֹלָ֔ה
hagôlâ
gôlâ
H Td / Ncfsa
from Heldai,
מֵ / חֶלְדַּ֕י
mēḥelday
ḥelday
H R / Np
 
וּ / מֵ / אֵ֥ת
ûmē'ēṯ
'ēṯ
H C / R / To
Tobijah
טוֹבִיָּ֖ה
ṭôḇîyâ
ṭôḇîyâ
H Np
and
וּ / מֵ / אֵ֣ת
ûmē'ēṯ
'ēṯ
H C / R / To
Jedaiah;
יְדַֽעְיָ֑ה
yᵊḏaʿyâ
yᵊḏaʿyâ
H Np
and | go
וּ / בָאתָ֤
ûḇā'ṯā
bô'
H C / Vqp2ms
you
אַתָּה֙
'atâ
'atâ
H Pp2ms
the same day
בַּ / יּ֣וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
 
הַ / ה֔וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
and enter
וּ / בָ֗אתָ
ûḇā'ṯā
bô'
H C / Vqp2ms
the house
בֵּ֚ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Josiah
יֹאשִׁיָּ֣ה
yō'šîyâ
yō'šîyâ
H Np
the son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of Zephaniah,
צְפַנְיָ֔ה
ṣᵊp̄anyâ
ṣᵊp̄anyâ
H Np
where
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
they have arrived
בָּ֖אוּ
bā'û
bô'
H Vqp3cp
from Babylon.
מִ / בָּבֶֽל
mibāḇel
bāḇel
H R / Np
“Take
וְ / לָקַחְתָּ֥
vᵊlāqaḥtā
lāqaḥ
H C / Vqq2ms
silver
כֶֽסֶף
ḵesep̄
kesep̄
H Ncmsa
and gold,
וְ / זָהָ֖ב
vᵊzāhāḇ
zāhāḇ
H C / Ncmsa
make
וְ / עָשִׂ֣יתָ
vᵊʿāśîṯā
ʿāśâ
H C / Vqq2ms
an | crown
עֲטָר֑וֹת
ʿăṭārôṯ
ʿăṭārâ
H Ncfpa
[ornate]
 
 
 
and set
וְ / שַׂמְתָּ֗
vᵊśamtā
śûm
H C / Vqq2ms
[it]
 
 
 
on the head
בְּ / רֹ֛אשׁ
bᵊrō'š
rō'š
H R / Ncmsc
of Joshua
יְהוֹשֻׁ֥עַ
yᵊhôšuaʿ
yᵊhôšûaʿ
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Jehozadak,
יְהוֹצָדָ֖ק
yᵊhôṣāḏāq
yᵊhôṣāḏāq
H Np
the | priest.
הַ / כֹּהֵ֥ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
high
הַ / גָּדֽוֹל
hagāḏôl
gāḏôl
H Td / Aamsa
“Then say
וְ / אָמַרְתָּ֤
vᵊ'āmartā
'āmar
H C / Vqq2ms
to him,
אֵלָי / ו֙
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
 
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
‘Thus
כֹּ֥ה
H D
says
אָמַ֛ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָ֥ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
of hosts,
צְבָא֖וֹת
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
 
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Behold,
הִנֵּה
hinnê
hinnê
H Tm
a man
אִ֞ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
is
 
 
 
Branch,
צֶ֤מַח
ṣemaḥ
ṣemaḥ
H Ncmsa
whose name
שְׁמ / וֹ֙
šᵊmô
šēm
H Ncmsc / Sp3ms
for | from where He is;
וּ / מִ / תַּחְתָּ֣י / ו
ûmitaḥtāyv
taḥaṯ
H C / R / R / Sp3ms
He will branch out
יִצְמָ֔ח
yiṣmāḥ
ṣāmaḥ
H Vqi3ms
and He will build
וּ / בָנָ֖ה
ûḇānâ
bānâ
H C / Vqq3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the temple
הֵיכַ֥ל
hêḵal
hêḵāl
H Ncmsc
of the LORD.
יְהוָֽהּ
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
“Yes, | He
וְ֠ / הוּא
vᵊhû'
hû'
H C / Pp3ms
it is
 
 
 
who will build
יִבְנֶ֞ה
yiḇnê
bānâ
H Vqi3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the temple
הֵיכַ֤ל
hêḵal
hêḵāl
H Ncmsc
of the LORD,
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and He
וְ / הֽוּא
vᵊhû'
hû'
H C / Pp3ms
who will bear
יִשָּׂ֣א
yiśśā'
nāśā'
H Vqi3ms
the honor
ה֔וֹד
hôḏ
hôḏ
H Ncmsa
and sit
וְ / יָשַׁ֥ב
vᵊyāšaḇ
yāšaḇ
H C / Vqq3ms
and rule
וּ / מָשַׁ֖ל
ûmāšal
māšal
H C / Vqq3ms
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
His throne.
כִּסְא֑ / וֹ
kis'ô
kissē'
H Ncmsc / Sp3ms
Thus, He will be
וְ / הָיָ֤ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
a priest
כֹהֵן֙
ḵōhēn
kōhēn
H Ncmsa
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
His throne,
כִּסְא֔ / וֹ
kis'ô
kissē'
H Ncmsc / Sp3ms
and the counsel
וַ / עֲצַ֣ת
vaʿăṣaṯ
ʿēṣâ
H C / Ncfsc
of peace
שָׁל֔וֹם
šālôm
šālôm
H Ncmsa
will be
תִּהְיֶ֖ה
tihyê
hāyâ
H Vqi3fs
between
בֵּ֥ין
bên
bayin
H R
the two offices.”’
שְׁנֵי / הֶֽם
šᵊnêhem
šᵊnayim
H Acmdc / Sp3mp
“Now the crown
וְ / הָ / עֲטָרֹ֗ת
vᵊhāʿăṭārōṯ
ʿăṭārâ
H C / Td / Ncfpa
will become
תִּֽהְיֶה֙
tihyê
hāyâ
H Vqi3fs
to Helem,
לְ / חֵ֨לֶם֙
lᵊḥēlem
ḥēlem
H R / Np
Tobijah,
וּ / לְ / טוֹבִיָּ֣ה
ûlṭôḇîyâ
ṭôḇîyâ
H C / R / Np
Jedaiah
וְ / לִ / ידַֽעְיָ֔ה
vᵊlîḏaʿyâ
yᵊḏaʿyâ
H C / R / Np
and Hen
וּ / לְ / חֵ֖ן
ûlḥēn
ḥēn
H C / R / Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Zephaniah.
צְפַנְיָ֑ה
ṣᵊp̄anyâ
ṣᵊp̄anyâ
H Np
a reminder
לְ / זִכָּר֖וֹן
lᵊzikārôn
zikārôn
H R / Ncmsa
in the temple
בְּ / הֵיכַ֥ל
bᵊhêḵal
hêḵāl
H R / Ncmsc
of the LORD
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
“Those who are far off
וּ / רְחוֹקִ֣ים
ûrḥôqîm
rāḥôq
H C / Aampa
will come
יָבֹ֗אוּ
yāḇō'û
bô'
H Vqi3mp
and build
וּ / בָנוּ֙
ûḇānû
bānâ
H C / Vqq3cp
the temple
בְּ / הֵיכַ֣ל
bᵊhêḵal
hêḵāl
H R / Ncmsc
of the LORD.”
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
Then you will know
וִ / ידַעְתֶּ֕ם
vîḏaʿtem
yāḏaʿ
H C / Vqq2mp
that
כִּֽי
H C
the LORD
יְהוָ֥ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
of hosts
צְבָא֖וֹת
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
has sent me
שְׁלָחַ֣ / נִי
šᵊlāḥanî
šālaḥ
H Vqp3ms / Sp1cs
to you.
אֲלֵי / כֶ֑ם
'ălêḵem
'ēl
H R / Sp2mp
And it will take place
וְ / הָיָה֙
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
if
אִם
'im
'im
H C
completely
שָׁמ֣וֹעַ
šāmôaʿ
šāmaʿ
H Vqa
you | obey
תִּשְׁמְע֔וּ / ן
tišmᵊʿûn
šāmaʿ
H Vqi2mp / Sn
 
בְּ / ק֖וֹל
bᵊqôl
qôl
H R / Ncmsc
the LORD
יְהוָ֥ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
your God.
אֱלֹהֵי / כֶֽם
'ĕlōhêḵem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2mp
 
ס
s