KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: Zechariah 10:1-12 (WLC • NASB95)

Translations

Word Order

Ask
שַׁאֲל֨וּ
ša'ălû
šā'al
H Vqv2mp
from the LORD
מֵ / יְהוָ֤ה
mêhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
rain
מָטָר֙
māṭār
māṭār
H Ncmsa
at the time
בְּ / עֵ֣ת
bᵊʿēṯ
ʿēṯ
H R / Ncbsc
of the spring rain
מַלְק֔וֹשׁ
malqôš
malqôš
H Ncmsa
The LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
who makes
עֹשֶׂ֣ה
ʿōśê
ʿāśâ
H Vqrmsa
the storm clouds;
חֲזִיזִ֑ים
ḥăzîzîm
ḥāzîz
H Ncmpa
And | of rain,
וּ / מְטַר
ûmṭar
māṭār
H C / Ncmsc
showers
גֶּ֨שֶׁם֙
gešem
gešem
H Ncmsa
He will give
יִתֵּ֣ן
yitēn
nāṯan
H Vqi3ms
them
לָ / הֶ֔ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
to [each] man.
לְ / אִ֖ישׁ
lᵊ'îš
'îš
H R / Ncmsa
vegetation
עֵ֥שֶׂב
ʿēśeḇ
ʿēśeḇ
H Ncmsa
in the field
בַּ / שָּׂדֶֽה
baśśāḏê
śāḏê
H Rd / Ncmsa
For
כִּ֧י
H C
the teraphim
הַ / תְּרָפִ֣ים
hatrāp̄îm
tᵊrāp̄îm
H Td / Ncmpa
speak
דִּבְּרוּ
dibrû
dāḇar
H Vpp3cp
iniquity,
אָ֗וֶן
'āven
'āven
H Ncmsa
And the diviners
וְ / הַ / קּֽוֹסְמִים֙
vᵊhaqqôsmîm
qāsam
H C / Td / Vqrmpa
see
חָ֣זוּ
ḥāzû
ḥāzâ
H Vqp3cp
lying visions
שֶׁ֔קֶר
šeqer
šeqer
H Ncmsa
And | dreams;
וַֽ / חֲלֹמוֹת֙
vaḥălōmôṯ
ḥălôm
H C / Ncmpc
false
הַ / שָּׁ֣וא
haššāv'
šāv'
H Td / Ncmsa
tell
יְדַבֵּ֔רוּ
yᵊḏabērû
dāḇar
H Vpi3mp
in vain.
הֶ֖בֶל
heḇel
heḇel
H Ncmsa
They comfort
יְנַֽחֵמ֑וּ / ן
yᵊnaḥēmûn
nāḥam
H Vpi3mp / Sn
Therefore
עַל
ʿal
ʿal
H R
 
כֵּן֙
kēn
kēn
H Tm
[the people]
 
 
 
wander
נָסְע֣וּ
nāsʿû
nāsaʿ
H Vqp3cp
like
כְמוֹ
ḵᵊmô
kᵊmô
H R
sheep,
צֹ֔אן
ṣō'n
ṣō'n
H Ncbsa
They are afflicted,
יַעֲנ֖וּ
yaʿănû
ʿānâ
H Vqi3mp
because
כִּֽי
H C
there is no
אֵ֥ין
'ên
'în
H Tn
shepherd.
רֹעֶֽה
rōʿê
rāʿâ
H Vqrmsa
 
פ
 
against
עַל
ʿal
ʿal
H R
the shepherds,
הָֽ / רֹעִים֙
hārōʿîm
rāʿâ
H Td / Vqrmpa
is kindled
חָרָ֣ה
ḥārâ
ḥārâ
H Vqp3ms
“My anger
אַפִּ֔ / י
'apî
'ap̄
H Ncmsc / Sp1cs
And
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
the male goats;
הָ / עַתּוּדִ֖ים
hāʿatûḏîm
ʿatûḏ
H Td / Ncmpa
I will punish
אֶפְק֑וֹד
'ep̄qôḏ
pāqaḏ
H Vqi1cs
For
כִּֽי
H C
has visited
פָקַד֩
p̄āqaḏ
pāqaḏ
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָ֨ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
of hosts
צְבָא֤וֹת
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
His flock,
עֶדְר / וֹ֙
ʿeḏrô
ʿēḏer
H Ncmsc / Sp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the house
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Judah,
יְהוּדָ֔ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
And will make
וְ / שָׂ֣ם
vᵊśām
śûm
H C / Vqp3ms
them
אוֹתָ֔ / ם
'ôṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
like | horse
כְּ / ס֥וּס
kᵊsûs
sûs
H R / Ncmsc
His majestic
הוֹד֖ / וֹ
hôḏô
hôḏ
H Ncmsc / Sp3ms
in battle.
בַּ / מִּלְחָמָֽה
bammilḥāmâ
milḥāmâ
H Rd / Ncfsa
“From them
מִמֶּ֤ / נּוּ
mimmennû
min
H R / Sp1cp
the cornerstone,
פִנָּה֙
p̄innâ
pinnâ
H Ncfsa
From them
מִמֶּ֣ / נּוּ
mimmennû
min
H R / Sp1cp
the tent peg,
יָתֵ֔ד
yāṯēḏ
yāṯēḏ
H Ncfsa
From them
מִמֶּ֖ / נּוּ
mimmennû
min
H R / Sp1cp
the bow
קֶ֣שֶׁת
qešeṯ
qešeṯ
H Ncfsc
of battle,
מִלְחָמָ֑ה
milḥāmâ
milḥāmâ
H Ncfsa
From them
מִמֶּ֛ / נּוּ
mimmennû
min
H R / Sp1cp
will come
יֵצֵ֥א
yēṣē'
yāṣā'
H Vqi3ms
every
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
ruler,
נוֹגֵ֖שׂ
nôḡēś
nāḡaś
H Vqrmsa
[all]
 
 
 
of them together.
יַחְדָּֽו
yaḥdāv
yaḥaḏ
H D
“They will be
וְ / הָי֨וּ
vᵊhāyû
hāyâ
H C / Vqp3cp
as mighty men,
כְ / גִבֹּרִ֜ים
ḵᵊḡibōrîm
gibôr
H R / Aampa
Treading down
בּוֹסִ֨ים
bôsîm
bûs
H Vqrmpa
[the enemy]
 
 
 
in the mire
בְּ / טִ֤יט
bᵊṭîṭ
ṭîṭ
H R / Ncmsc
of the streets
חוּצוֹת֙
ḥûṣôṯ
ḥûṣ
H Ncmpa
in battle;
בַּ / מִּלְחָמָ֔ה
bammilḥāmâ
milḥāmâ
H Rd / Ncfsa
And they will fight,
וְ / נִ֨לְחֲמ֔וּ
vᵊnilḥămû
lāḥam
H C / VNp3cp
for
כִּ֥י
H C
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
[will be]
 
 
 
with them;
עִמָּ֑ / ם
ʿimmām
ʿim
H R / Sp3mp
And | will be put to shame.
וְ / הֹבִ֖ישׁוּ
vᵊhōḇîšû
yāḇēš
H C / Vhp3cp
the riders on
רֹכְבֵ֥י
rōḵḇê
rāḵaḇ
H Vqrmpc
horses
סוּסִֽים
sûsîm
sûs
H Ncmpa
“I will strengthen
וְ / גִבַּרְתִּ֣י
vᵊḡibartî
gāḇar
H C / Vpp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the house
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Judah,
יְהוּדָ֗ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
And
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the house
בֵּ֤ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Joseph,
יוֹסֵף֙
yôsēp̄
yôsēp̄
H Np
I will save
אוֹשִׁ֔יעַ
'ôšîaʿ
yāšaʿ
H Vhi1cs
And I will bring them back,
וְ / הֽוֹשְׁבוֹתִי / ם֙
vᵊhôšḇôṯîm
šûḇ
H C / Vhp1cs / Sp3mp
Because
כִּ֣י
H C
I have had compassion on them;
רִֽחַמְתִּ֔י / ם
riḥamtîm
rāḥam
H Vpp1cs / Sp3mp
And they will be
וְ / הָי֖וּ
vᵊhāyû
hāyâ
H C / Vqp3cp
as though
כַּ / אֲשֶׁ֣ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
I had | rejected them,
זְנַחְתִּ֑י / ם
zᵊnaḥtîm
zānaḥ
H Vqp1cs / Sp3mp
For
כִּ֗י
H C
I
אֲנִ֛י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
am
 
 
 
the LORD
יְהוָ֥ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
their God
אֱלֹהֵי / הֶ֖ם
'ĕlōhêhem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp3mp
and I will answer them.
וְ / אֶעֱנֵֽ / ם
vᵊ'eʿĕnēm
ʿānâ
H C / Vqi1cs / Sp3mp
will be
וְ / הָי֤וּ
vᵊhāyû
hāyâ
H C / Vqp3cp
like a mighty man,
כְ / גִבּוֹר֙
ḵᵊḡibôr
gibôr
H R / Aamsc
“Ephraim
אֶפְרַ֔יִם
'ep̄rayim
'ep̄rayim
H Np
And | will be glad
וְ / שָׂמַ֥ח
vᵊśāmaḥ
śāmaḥ
H C / Vqp3ms
their heart
לִבָּ֖ / ם
libām
lēḇ
H Ncmsc / Sp3mp
as if
כְּמוֹ
kᵊmô
kᵊmô
H R
[from]
 
 
 
wine;
יָ֑יִן
yāyin
yayin
H Ncmsa
Indeed, their children
וּ / בְנֵי / הֶם֙
ûḇnêhem
bēn
H C / Ncmpc / Sp3mp
will see
יִרְא֣וּ
yir'û
rā'â
H Vqi3mp
[it]
 
 
 
and be glad,
וְ / שָׂמֵ֔חוּ
vᵊśāmēḥû
śāmaḥ
H C / Vqp3cp
will rejoice
יָגֵ֥ל
yāḡēl
gîl
H Vqi3ms
Their heart
לִבָּ֖ / ם
libām
lēḇ
H Ncmsc / Sp3mp
in the LORD.
בַּ / יהוָֽה
bayhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
“I will whistle
אֶשְׁרְקָ֥ה
'ešrᵊqâ
šāraq
H Vqi1cs
for them
לָ / הֶ֛ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
to gather them together,
וַ / אֲקַבְּצֵ֖ / ם
va'ăqabṣēm
qāḇaṣ
H C / Vpi1cs / Sp3mp
For
כִּ֣י
H C
I have redeemed them;
פְדִיתִ֑י / ם
p̄ᵊḏîṯîm
pāḏâ
H Vqp1cs / Sp3mp
And they will be as numerous
וְ / רָב֖וּ
vᵊrāḇû
rāḇâ
H C / Vqp3cp
as
כְּמ֥וֹ
kᵊmô
kᵊmô
H R
they were before.
רָבֽוּ
rāḇû
rāḇâ
H Vqp3cp
“When I scatter them
וְ / אֶזְרָעֵ / ם֙
vᵊ'ezrāʿēm
zāraʿ
H C / Vqi1cs / Sp3mp
among the peoples,
בָּֽ / עַמִּ֔ים
bāʿammîm
ʿam
H Rd / Ncmpa
in far countries,
וּ / בַ / מֶּרְחַקִּ֖ים
ûḇammerḥaqqîm
merḥāq
H C / Rd / Ncmpa
They will remember Me
יִזְכְּר֑וּ / נִי
yizkᵊrûnî
zāḵar
H Vqi3mp / Sp1cs
And they | will live
וְ / חָי֥וּ
vᵊḥāyû
ḥāyâ
H C / Vqp3cp
with
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
their children
בְּנֵי / הֶ֖ם
bᵊnêhem
bēn
H Ncmpc / Sp3mp
and come back.
וָ / שָֽׁבוּ
vāšāḇû
šûḇ
H C / Vqp3cp
“I will bring them back
וַ / הֲשִֽׁיבוֹתִי / ם֙
vahăšîḇôṯîm
šûḇ
H C / Vhp1cs / Sp3mp
from the land
מֵ / אֶ֣רֶץ
mē'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Egypt
מִצְרַ֔יִם
miṣrayim
miṣrayim
H Np
And | from Assyria;
וּ / מֵֽ / אַשּׁ֖וּר
ûmē'aššûr
'aššûr
H C / R / Np
gather them
אֲקַבְּצֵ֑ / ם
'ăqabṣēm
qāḇaṣ
H Vpi1cs / Sp3mp
And | into
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
the land
אֶ֨רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
of Gilead
גִּלְעָ֤ד
gilʿāḏ
gilʿāḏ
H Np
and Lebanon
וּ / לְבָנוֹן֙
ûlḇānôn
lᵊḇānôn
H C / Np
I will bring them
אֲבִיאֵ֔ / ם
'ăḇî'ēm
bô'
H Vhi1cs / Sp3mp
Until no
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
[room]
 
 
 
can be found
יִמָּצֵ֖א
yimmāṣē'
māṣā'
H VNi3ms
for them.
לָ / הֶֽם
lāhem
 
H R / Sp3mp
“And they will pass
וְ / עָבַ֨ר
vᵊʿāḇar
ʿāḇar
H C / Vqp3ms
through the sea
בַּ / יָּ֜ם
bayyām
yām
H Rd / Ncmsa
[of] distress
צָרָ֗ה
ṣārâ
ṣārâ
H Ncfsa
And He will strike
וְ / הִכָּ֤ה
vᵊhikâ
nāḵâ
H C / Vhp3ms
in the sea,
בַ / יָּם֙
ḇayyām
yām
H Rd / Ncmsa
the waves
גַּלִּ֔ים
gallîm
gal
H Ncmpa
So that | will dry up;
וְ / הֹבִ֕ישׁוּ
vᵊhōḇîšû
yāḇēš
H C / Vhp3cp
all
כֹּ֖ל
kōl
kōl
H Ncmsc
the depths
מְצוּל֣וֹת
mᵊṣûlôṯ
mᵊṣôlâ
H Ncfpc
of the Nile
יְאֹ֑ר
yᵊ'ōr
yᵊ'ōr
H Np
And | will be brought down
וְ / הוּרַד֙
vᵊhûraḏ
yāraḏ
H C / VHp3ms
the pride
גְּא֣וֹן
gᵊ'ôn
gā'ôn
H Ncmsc
of Assyria
אַשּׁ֔וּר
'aššûr
'aššûr
H Np
And the scepter
וְ / שֵׁ֥בֶט
vᵊšēḇeṭ
šēḇeṭ
H C / Ncmsc
of Egypt
מִצְרַ֖יִם
miṣrayim
miṣrayim
H Np
will depart.
יָסֽוּר
yāsûr
sûr
H Vqi3ms
“And I will strengthen them
וְ / גִבַּרְתִּי / ם֙
vᵊḡibartîm
gāḇar
H C / Vpp1cs / Sp3mp
in the LORD,
בַּֽ / יהוָ֔ה
bayhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
And in His name
וּ / בִ / שְׁמ֖ / וֹ
ûḇišmô
šēm
H C / R / Ncmsc / Sp3ms
they will walk,”
יִתְהַלָּ֑כוּ
yiṯhallāḵû
hālaḵ
H Vti3mp
declares
נְאֻ֖ם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD.
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
 
ס
s